Меню

Глаголы на грузинском языке список



Глаголы на грузинском языке список

მივდივარ — я иду туда

მიდიხარ — ты идёшь туда

მიდის — он идёт туда

მივდივართ — мы идём туда

მიდიხართ — вы идёте туда

მიდიან — они идут туда

მოვდივარ — я иду сюда

მოდიხარ — ты идёшь сюда

მოდის — он идёт сюда

მოვდივართ — мы идём сюда

მოდიხართ — вы идёте сюда

მოდიან — они идут сюда

Путешествующему человеку полезно знать в первую очередь слово მივდივარ (мивдивар), а потом уже все остальное. Это слово используется в простейшем, но частоупотребляемом предложении:

მე მივდივარ დუშე თ შ — я иду в Душети

ხოლო ახლა იერუსალიმში მივდივარ წმიდათა სამსახურად. — А сейчас иду в Иерусалим, чтобы послужить Святым (Рим.15:25)

Направление ИЗНУТРИ и ВНУТРЬ

Движение со смыслом «выходить» и «входить» передается приставками -გა (га) и — შე(-шэ). გა — это движение наружу из дома, из норы. Так же вообще выход из чего-то, например из состава союза.

გავდივარ — я выхожу.

გადის — он выходит

შევდივარ — я вхожу внутрь

შედის — он входит внутрь

ბრიტანეთი ევროკავშირიდან გადის — Британия выходит из Европы (Евросоюза)

. სიძე მოდის, გამოდით შესაგებებლად! — . жених идет (сюда), выходите встречать его! (Матф. 25:6)

Повелительное наклонение

მიდით — Идите! (туда, множественное)

მოდით — Идите (сюда, множественное)

გააჩერე — Стой, остановись, остановите. ( Часто используется в маршрутках при просьбе остановиться. Мегрельский аналог — გაჩერ)

ახლა წადით და მოიმოწაფეთ ყველა ხალხი… — Теперь идите, научите все народы. (От Матф. 28:19)

. ერთს ვეუბნები: ‘ წად ი!’ და მიდის . და სხვას: ‘ მოდი !’ და მოდის . — Одному говорю: «Иди!» и он идет. И другому: «Иди сюда!» и он приходит. (Лук. 7:8)

წამოდი — пошли! (Приглашение. Имеет просторечную краткую форму წამო!)

წამოდი თ — пошли! (к группе)

мегрелизмы

В мегрельском языке грамматика примерно такая же, с отдельными усложнениями, но корень другой:

მევულ’ — я иду (туда); მოულ’ — я иду (сюда)

(В данном случае ლ’ — это мягкое «л».)

Кстати, стоит помнить, что в мегрельском Тбилиси называется Карти (ქართი), а окончание направления «-ши» (-ში) меняется на «-с». таким образом:

მევულ’ ქართის — я иду в Тбилиси

движения по вертикали

Так как Грузия — страна горная, то здесь часто приходится идти вверх или вниз. При этом в глаголе заключается не только направление движения (вверх-вниз), но и направление относительно говорящего.

ადის — он идет, поднимается. Движение вверх от говорящего.

ამოდის — он идет, поднимается. Движдение к говорящему. «Он поднимается к нам»

ჩადის — он идет, спускается. Движение от говорящего.

ჩა მო დის — он идет, спускается. Движение к говорящему: «спускается к нам».

რადგან ღვთის პური ისაა, რომელიც ზეციდან ჩამოდის და სიცოცხლეს აძლევს სოფელს. — Ибо хлеб Божий таков, что сходит с небес и дает жизнь миру. (Иоанна 6:33)

У этих глаголов есть переносные значения. Например, глагол «спускаться» может использоваться со значением «прибывать на место». Глагол «подниматься» используется для выражения «сесть на корабль».

глаголы изгнания и приглашения

В грузинском языке есть еще некоторое количество сложных глаголов, обозначающее воздействие на человека в смысле его перемещения в пространстве. Я имею в виду приглашения и изгнания. Они имеют различные оттенки вежливости.

მობრძანდი — стандартное приглашение заходить. Обычно переводится как «добро пожаловать».

წაბრძანდი — то же самое, но в обратную сторону и с оттенком грубости.

მ ი ბრძანდი — по смыслу приближается к предыдущему, но без резкой грубости. Скорее с оттенком иронии.

Останавливаться

Теперь посмотрим, что происходит, когда движение прекращается. Тут нам нужен глагол «остановиться», корень которого ჩერდ. Вот он в настоящем времени:

  • ვჩერდები — Я остановливаюсь
  • ჩერდები — Ты останавливаешься
  • ჩერდება — Он останавливается
  • ვჩერდებით — Мы останавливаемся
  • ჩერდებით — Вы останавливаетесь
  • ჩერდებიან — Они останавливаются

В прошедшем времени добавляется приставка გა- и слегка меняется окончание:

  • გა-ვჩერდი — Я остановился
  • გა-ჩერდი — Ты остановился
  • გა-ჩერდა — Он остановился
  • გა-ვჩერდით — Мы остановились
  • გა-ჩერდით — Вы остановились
  • გა-ჩერდიან — Они остановились

В будущем времени та же приставка გა и окончание как в настоящем времени:

  • გავჩერდები — Я остановливаюсь
  • გაჩერდები — Ты останавливаешься
  • გაჩერდება — Он останавливается
  • გავჩერდებით — Мы останавливаемся
  • გაჩერდებით — Вы останавливаетесь
  • გაჩერდებიან — Они останавливаются

От этого же слова происходит существительное «остановка» — გაჩერება.

Например: მე ვდგავარ გაჩერება-ზე — Я стою на остановке (-ზე означает нахождение на чем-то; ვდგავარ — я стою).

Другое слово с тем же корнем: გაჩერდი! — Остановись! (Стой!) Множественная форма: შეჩერდით — Остановитесь! (Старогрузинская форма — მოიცალეთ)

Например: შეჩერდით და გაიგეთ, რომ მე ვარ ღმერთი — Остановитесь и познайте, что я есть Бог (Пс. 45:11)

Источник

LiveInternetLiveInternet

Подписка по e-mail

Поиск по дневнику

Интересы

Постоянные читатели

Сообщества

Статистика

Уроки грузинского, 8й

Пятница, 19 Августа 2005 г. 22:56 + в цитатник

1) будущеe и прошедшеe время.

«я есть. я был. я буду. «

ვარ — ვიყავი- ვიქნები
ხარ — იყავი- იქნები
არის — იყო — იქნება

Читайте также:  Join это правильный глагол или нет

ვართ — ვიყავით — ვიქნებით
ხართ — იყავით — იქნებით
არიან — იყვნენ — იქნებიან

Из «обычных» глаголов давайте рассмотрим эти-же формы на глагол «писать».
В грузинском одним из наиболее сложных задач является найти инфинитив от продукта, т.е. если перед вами слово «пишу» как найти источник, или слово «писать»? К сожалению такого правила, как в английском I write = to write не существует, так что придется запоминать . Для упрощения я буду использовать 1 е.ч, а не инфинитивы.

И так: (наст) «я пишу»

ვწერთ
წერთ
წერენ

და-ვწერ-ე
და-წერ-ე
და-წერ-ა

და-ვწერ-ეთ
და-წერ-ეთ
და-წერ-ეს

და-ვწერ
და-წერ
და-წერ-ს

და-ვწერ-თ
და-წერ-თ
და-წერ-ენ

Надеюсь неделя хватит на одаления материала.

За это время проспрягите два глагола во временах: 1) вхатав (рисую) и 2) всвам (пью).

2) А сейчас несколько префиксов (или афиксов):

га- веди- я вышел (из дома)
гада -веди- я перешел
гамо-веди — я вышел (во двор)
гадмо-веди — я перешел (сюда)

тса-веди — я ушел
тсамо-веди — я ушел от туда
ми-веди — дошел
ше-веди — вошел (собеседник снаружи)
шемо-веди — вошел (собеседник внутри)

3) Последнее: 3 «да» и 3 «нет» в грузинском.

«Да» в грузинском звушит как: «Диах» (уважительная форма), «Ки», и «Хо» (разговорная). Они по значению не oтличаются друг от друга.

«Нет» — совсем другая история.

1) Ара — как «нет» в русском.
2) Вера — «не могу» (но хотел бы).
3) Ну — «не надо» (этого делать)..

напр.
Ар шеведи — Я не вошел (так как не хотел этого).
Вер шеведи — Я не вошел (так как не мог, но может и хотел).
Ну шехвал! — не надо туда входить (я прошу/умоляю!!)

Hапоминаю, вопросы можете задавать и заодно «потренироваться» или здесь или один на один, скачая www.skype.com и находя uxomel (по средам в 2200).

Не хочу путать но мне казалось что второе лицо единственного числа и есть корень от которого можно все строить добавляя префиксы и суфиксы. С инфинитивом действительно в грузинском сложнее. По моему его просто нет. Если посмотреть в словарях то там приводится безличная форма глагола которая скорее соответствует герундию, хотя и переводится русским инфинитивом. Например, წერა — писАть. Но это скорее процесс писАния: წერის დროს, მე შენ გიხსენებდი. Во время писАния, я вспоминал тебя (коряво звучит но дословно)
Видно, что у всех схожий взгляд на проблему инфинитива и других проблемных форм глаголов. Это приятно)))
Как я писал, я сейчас день и ночь работаю над грузинско-русским индексом, и в первую очередь столкнулся именно с этой проблемой — соотнесение глагольных форм. Ведь в исходном тексте в примерах часто даются личные формы, а мне надо произвести от них инфинитив — чтобы разместить эти примеры в правильную словарную статью. Для этого в помощь себе я попутно делаю вспомогательный словарь спряжения глаголов на основе данного в большом учебнике (он будет для Лингво). Там тоже есть много вопросов и неточностей, но с вашей помощью, надеюсь, все будет удачно.

Хочу еще сделать несколько замечаний
Замечание первое. Что касается наличия или отсутствия инфинитива в грузинском (благодарю, Мушни!) — это хороший подход. Но, мне кажется, ведь неважно, как назвать эту безличную форму, о которой вы говорите — инфинитив, герундий, «безличная форма», «начальная или исходная форма», «неопределенная форма» — она же все-таки есть! Давайте условимся называть ее как-то однозначно, унифицируем этот момент, чтобы никто не путался. А насчет взаимодействия форм и места инфинитива в грузинском языке — у меня есть идея, прошу ее оценить))).
В английском или французском, напр., мы имеем (как данность) инфинитив (мы его «знаем по умолчанию», в процессе обучения, и он же дается в словарях). От него образуется большинство всех форм — личных и безличных. А причастие (страдательное) дается «для заучивания», «для запоминания», как одна из т.н. «основных форм глагола». Потому что она образуется нерегулярно, спонтанно. И в словарях она дана либо прямо в статье, либо в списке неправильных глаголов (а мы о них сейчас и говорим, как правило) в конце книги. Ученик обычно запоминает сразу комплекс «инфинитив — Past Indefinite (во фр. passe simple) — причастие», причём инфинитив у него в багаже уже есть. Напр., (to) write — wrote — written (ecrire — il ecrit — ecris).
В грузинском же наоборот — неплохо бы считать формой, известной «по умолчанию», 1 (или 2, как вы предлагаете) лицо ед. числа настоящего времени (см. замечание второе!!). А «формой для заучивания» сделать инфинитив (и еще прошедшее законченное). Это и есть мое предложение.
Вообще, с творческим подходом, несложно, я думаю, разбить все глаголы на несколько моделей спряжения (они просматриваются, только надо их слить в единую схему — но не существующую каноническую на 4 спряжения — для ученика-негрузина она нереальна для изучения) и дать ряды на каждый образец. Не думаю, что грузинский глагол на несколько порядков сложней, чем тот же французский — там тьма неправильных моделей; но есть же справочники, где они разобраны все!

Замечание второе. Насчет исходной формы. 2 лицо ед. ч., конечно, прекрасная вещь, но я вижу, что она далеко не всегда является корнем — не надо забывать про «тематические суффиксы». Например, (ხატვა) 2 лицо ხატავ; а прошедшее (3л.) будет და-ხატ-ა; (კეთება) (делаться) 2 л. – ჰკეთდები (или კეთდები), а прошедшее – გაკეთდა; как видим, «тематические суффиксы» –ავ- и –ებ- отпадают, и нельзя говорить о том, что от 2 л. можно образовать все формы, добавляя всяческие аффиксы.
И вообще — во многих языках — в том числе в русском и грузинском, исходной по структуре, истинно начальной формой следует считать именно форму прошедшего совершённого времени; она появилась раньше других в языке; и если копнуть глубже, видно, что в большинстве случаев (а в грузинском почти везде) форма настоящего является производной от прошедшей. Кстати, это закономерно и по экстралингвистическим, историческим факторам — если кому интересно, могу потом пояснить. Так что лучше считать исходной для выведения остальных форм форму прошедшего законченного — ნამყო სრული (აორისტი) Тем более, что в этой форме, как правило, присутствует приставка — ученик сразу будет знать, с какой приставкой спрягать нужный глагол, а то по настоящему времени тоже нельзя это определить. Но это, конечно, не для начала обучения))).
Отлично что мы все согласны, с инфинитивами в Грузинском сложно, так что для понятливости надо его заменить
кстати о инфинитивах, сколько у нас вариантов для выбора названия?

Читайте также:  Реферат на тему вспомогательные глаголы

LeVagabound, у вас отличная идея. одно не дает мне покоя — везде и всегда, даже на днях достал книгу Шанидзе (все еще учаюсь с ней) для описания глаголов употребляются 3ед число как инфинитивы. Даже со школы помнй, не спроста это. я попытался бы «допольнить» вашу идею:

как так приставки будут перегружать страницы букв «Д», «г» и «м» можно глаголы упомянуть в словарях в 3.ед. и вскобках как в Английском сразу приписать 7-ую форму. как вы думаете?

Еще, вам виднее какая еще форма глагола понадобится чаще всего для студентов, может сосл.2? и словарь может отражать (как и в английском) 3 самые проблематичые формы глаголов (3-го лица): 1,7,8.

Здесь есче один вопрос стоит — если читатель книги нашел незнакомое слово : «гамикидиа» (оказывается продал я), как ему найти значение в нашем проектном словаре?
Выбор у нас немаленький; я, например, встречал такие названия (еще всех и не упомню): инфинитив, неопределенная форма, герундий, безличная форма, неличная форма, начальная форма, основная форма, исходная форма… (это только названия в русском языке)…

А что касается того, нужно ли давать для груз. глагола как «основную форму» этот самый злосчастный масдар (типа კეთება, მისვლა, კერვა и т.д…) или 3 лицо ед. ч. настоящего времени (აკეთებს или კეთდება, მიდის, კერავს) или 2 лицо (но там у მისვლა будет вроде бы вообще მიდიხარ – от него мало чего толкового можно «вывести») или же форму прошедшего… Моё мнение – это вопрос риторический и не решаемый однозначно – все учащиеся индивидуальны и нельзя найти общеохватывающий идеальный курс. Вы сами в начале ваших уроков писали, что кто-то заморачивается на грамматике, а кто-то наоборот. Также огромное значение имеет факт, сколько языков пробовал учить студент до грузинского, и какие именно :о) Если полному новичку в языках преподавать грузинский – может, ему вообще не нужна будет эта «возня» с инфинитивами – давать ему какой-нибудь «интуитивный» курс, постепенно, с обилием общения на новом языке – и он подсознательно впитает систему вместе со всеми инфинитивами. А вот мне, допустим (это только мой личный пример, конечно), намного проще и удобней изучать язык, когда его дают системно, разложенно по полочкам, с чёткой последовательной логикой. То есть, должны быть основные формы глагола, в т.ч. и инфинитив (в любом языке есть аналогичная или очень близкая по функциям форма – даже в эскимосских или чукотских, где под 40 штук деепричастий к одному глаголу), должна быть система спряжения… (Исключения и всякие неправильные и дефектные глаголы не мешают, а даже наоборот – делают систему красочней). Я так запоминаю все гораздо объемнее и стройнее. У каждого же студента свой неповторимый алгоритм постижения новых знаний, не так ли? Поэтому должна быть богатая альтернатива.

Форму 7, 8 и 9 (мы об одном говорим?) :о))) давать надо бы обязательно – для меня вот, к примеру, пока сложна логика образования 3 серии, именно в плане глагольной формы, формы корня (основы), а не показателей лица – это вроде проще. Если мы называем 7-ой формой – прош. законченное, 8-ой – 2-е сослагательное (оно же – оптатив), а 9-ой – первое результативное (оно же – первое заочное), то мы друг друга поняли)).

В нашем словаре я предусматривал, что словарные статьи (сами заголовки) будут по 2 формам для каждого глагола – наш «инфинитив» и 1 лицо ед. числа настоящего времени. Однако словарь Лингво тем и уникален, что там можно будет найти в теле статьи и остальные формы. Ничего даже близкого по удобству я не встречал)). Я не стал изменять набор необходимых форм, данных автором учебника – мне он представляется вполне достаточным, – их там дано 8 – почти все для 3 л. ед. числа. Перечисляю: настоящее время, прошедшее незаконченное, будущее, прошедшее законченное (две формы: для 3 и для 1 лица ед. числа), второе сослагательное, первое результативное и наш «инфинитив». Для прош. законченного 2 формы даются известно почему: потому что выбор конечной гласной в обеих формах (и 3 и 1 лицо) надо как раз заучивать – это «словарные» формы.

Читайте также:  Когда нужно добавлять окончание в глаголах s

Теперь как раз разберем ответ на ваш вопрос, как студенту найти нужную словарную статью. Тут довольно просто, но тоже с небольшим навыком. Замечу одно: если человек уже читает тексты, где будут формы типа «гамикидиа», то это означает, что он уже обладает какими-то, пусть небольшими, знаниями о том, как образуются различные формы глаголов; полный новичок вообще не будет искать такой глагол в словарях по той причине, что он не сможет и двух слов прочесть в таком тексте (я сам бы такой текст сейчас еще не одолел); и такой текст вообще читать не будет. А если уже опыт есть, то подход другой.
Конечно же, формы типа «гамикидиа» в словаре не будет – ведь на каждый ряд (მწკრივი) может быть по 28 форм, составление такого словаря нерентабельно и заняло бы море времени. Но он – студент – уже самостоятельно вычленит приставку, определит примерно корень и основу.
Алгоритм такой – зная минимальные правила (это действительно несложно), нужно хотя бы примерно вывести любую из указанных форм или близкую (пусть даже это будет неправильно – все равно найти можно; вот в чем штука-то. ) и найти ее по поиску или пересмотрев максимум 4-5 статей – а это 20-30 секунд. Лингво сам поможет в этом, потому что при наборе каждой следующей буквы список же перемещается ближе в район нужного слова и район поиска сужается. Если не получается поставить в нужном или близком времени глагол в 3л. ед. ч., надо отбросить приставку и начать набирать прямо буквы корня – скоро вы увидите заголовки с идентичным корнем (один, а может, их будет несколько – это реже), и путем просмотра двух-трех статей нужный глагол неминуемо найдется.
Как я уже говорил, в заголовках будут только 2 формы – настоящее 1л. ед.ч. и «инфинитив», но в теле статьи есть все 8, включая и эти 2. Если «повезло» – глагол в тексте уже стоит в одной из этих форм – тогда просто ищем по поиску в статьях. Если и так не получилось, попробуйте к корню приставить ა-, ი-, უ- или ე- (показатели всяких версий) и набирать, начиная с этих гласных. Вот и всё. Может быть, форма найдется, но будет не та приставка – тогда уже надо прибегнуть к помощи основного словаря, чтобы найти точный перевод и тогда уж будет ясно точное спряжение (которого пока нет) :))

Приведу примеры, как искать.
1 пример. Например, видите как раз форму გამიყიდია. გა – это явно приставка; მი – показатель 1 лица объекта вместе с показателем версии; в 3 лице будет გაუყიდია; отбрасываем это все для начала, и начинаем набирать чистый корень: «ყიდ…» Строка бежит по списку глаголов и останавливается на заголовке ყიდულობს, открываем статью и ищем – нет ли чего очень похожего. Ага! Есть – უყიდია (глагол ყიდულობს/ყიდვა – «купить»). Правда, приставка не та (верней, ее нет), значит значение будет немного другое. К сожалению, в словаре в учебнике нет ВСЕХ глаголов грузинского языка (а я не могу пока добавлять свои – компетентность далека от этого; но надеюсь совершенствовать словарь со временем). Но мы уже явно близко; значит — надо посмотреть в основном (большом) словаре форму типа «გაყიდვა «. (Чтобы от нее было именно გაუყიდია, а не просто უყიდია). И находим: გაყიდვა – «продать»! Всё.
2 пример – видим «გაუკეთებიან». По поиску не найти, тем более что это мн. число. Но мы видим приставку «გა-» и версию «უ- » Значит, можно набирать либо прямо კეთ …, либо გაკეთ …. Набираем… გაკეთ … ничего не находим похожего. А попробуем приставить версию и набрать «აკეთ …», «იკეთ …», «ეკეთ …», «უკეთ …». С первого же раза находим то, что нужно: აკეთებს, и в статье видим форму გაუკეთებია. Тот же результат при наборе «კეთ. » — в статье კეთება 1 ( კეთება 1 соотв. აკეთებს, а вот კეთება 2 соответствует страдательной форме и аналогична статье კეთდება — это нам не надо) находим то же спряжение.
3 пример– то же с формой, напр., დაუძახა. Видим приставку «და-» и версию «უ-«. Начинаем набирать сначала без них: ძახ… Строка остановится, скорее всего на инфинитиве «ძახილი» (1л.наст. იძახის). Корень тот же, но открываем статью — совсем похожих форм нет, хотя значение уже близко к нужному. Даже тут, если текст обширный, по контексту можно понять примерное значение. Но мы на этом не остановимся! Попробуем найти более точную статью, попробуем различные показатели версий (перебор ა, ე, ი, უ). Итак: «აძახ…» – ничего нет. «ეძახ…» – во. нашли ეძახის (инф. «დაძახება»), открываем статью – и вот она: დაუძახა (прош. законченное).

Процитировано 2 раз
Понравилось: 1 пользователю

Источник