Образуйте краткую форму имени прилагательного и проверьте согласную в корне слова. Низкий, крепкий, робкий, чуткий, вязкий,
Ответ или решение 2
1) Низкий. В корне слова пишется буква З, т.к. можно подобрать однокоренное слово — низенький.
Краткая форма прилагательного — низок.
2) Крепкий. В корне слова пишется буква П, т.к. можно подобрать однокоренное слово — крепок.
Краткая форма прилагательного — крепок.
3) Робкий. В корне слова пишется буква Б, т.к. можно подобрать однокоренное слово — робеть.
Краткая форма прилагательного — робок.
4) Чуткий. В корне слова пишется буква Т, т.к. можно подобрать однокоренное слово — чутье.
Краткая форма прилагательного — чуток.
5) Вязкий. В корне слова пишется буква З, т.к. можно подобрать однокоренное слово — вязнуть.
Краткая форма прилагательно — вязок.
6) Резкий. В корне слова пишется буква З, т.к. можно подобрать однокоренное слово — резок.
Краткая форма прилагательно — резок.
7) Лёгкий. В корне слова пишется буква Г, т.к. можно подобрать однокоренное слово — лёгенький.
Краткая форма прилагательного — лёгок.
8) Дерзкий. В корне слова пишется буква З, т.к. можно подобрать однокоренное слово — дерзить.
Краткая форма прилагательного- дерзок.
9) Ловкий. В корне слова пишется буква В, т.к. можно подобрать однокоренное слово — ловок.
Краткая форма прилагательного- ловок.
10) Близкий. В корне слова пишется буква З, т.к. можно подобрать однокоренное слово — близенький.
Краткая форма прилагательно- близок.
11) Гибкий. В корне слова пишется буква Б, т.к. можно подобрать однокоренное слово — разгибать.
Краткая форма прилагательно — гибок.
Источник
Книжный краткая форма прилагательного
ЛИТЕРАТУРНОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ ТЕКСТА
XXXVII. ФОРМЫ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
§161. Полные и краткие формы качественных прилагательных
При выборе одной из двух названных форм в функции сказуемого следует учитывать имеющиеся между ними различия.
1. Смысловое различие выражается в том, что некоторые краткие формы имен прилагательных резко расходятся в своем значении с соответствующими полными . Ср.: глухой от рождения – глух к просьбам; ребенок весьма живой – старик еще жив ; метод очень хороший – парень хорош собой. Ср. также неупотребляемость в краткой форме отдельных прилагательных, выражающих постоянное свойство предметов или служащих терминологическим обозначением признаков: Противоположная стена глухая ; Цветы в вазе живые ; ромашка обыкновенная и т.п.
Некоторые краткие формы употребляются ограниченно. Так, обычно они не употребляются при обозначении погоды , например: дни были теплые , ветер будет холодный , погода прекрасная .
Названия некоторых цветов или малоупотребительны в краткой форме ( голубой, коричневый , розовый, фиолетовый и др.), или употребляются с известными ограничениями. Так, почти совсем не встречаются формы мужского рода бур, синь (при употребительности форм женского и среднего рода и множественного числа).
Во фразеологизмах и устойчивых сочетаниях в одних случаях закрепились только полные формы, в других – только краткие. Ср.:
1) положение безвыходное , пора горячая , рука легкая и др.;
2) все живы и здоровы , взятки гладки , дело плохо , мил сердцу, руки ко ́ротки , совесть нечиста, и стар и млад и др.
2. Полные формы обычно обозначают постоянный признак, вневременное качество, а краткие – временный признак, недлительное состояние; ср.: мать больная – мать больна ; движения его спокойные – лицо его спокойно и т.д.
Это положение не имеет категорического характера. Ср.:
1) В тот момент он сильно волновался, лицо у него было красное (полная форма, хотя указывается временный признак; сказывается ограниченная употребительность краткой формы прилагательного, обозначающего цвет);
2) Семья наша небогата , живем, как все (краткая форма, хотя указывается постоянный признак; такие конструкции употребляются в научных положениях, определениях, в описаниях, например: пространство бесконечно , современная молодежь требовательна и взыскательна ; девушка молода и красива ; эти требования неприемлемы и т.п.).
В качестве третьего варианта выступает полная форма в творительном падеже, указывающая, подобно краткой форме, на временный признак, но между последними двумя формами в контексте выявляются оттенки смыслового различия. Ср.:
Он был старый (постоянный признак).
Он был стар , когда я с ним познакомился (признак по отношению к данному моменту).
Он был старым , когда я был с ним знаком (признак, ограниченный определенным периодом).
3. В других случаях полная форма обозначае т абсолютный признак , не связанный с конкретной обстановкой, а краткая – относительный признак , применительно к определенной ситуации. Обычно это различие проявляется у прилагательных, обозначающих размер, вес и т.д., причем краткая форма указывает на недостаточность или излишек . Ср.: потолок низкий (признак вообще) – потолок низок (для высокой мебели); ноша тяжелая (безотносительно к тому, кто будет ее нести) – ноша тяжела (для слабого человека, для ребенка). Ср. также: ботинки малы , перчатки велики , коридор узок , пальто коротко (в этом значении «меньше, больше, уже и т.п., чем нужно» употребляется только краткая форма).
4. Грамматическое (синтаксическое) различие между обеими формами заключается в том, что краткая форма обладает способностью синтаксического управления , а полная в значении сказуемого такой способностью не обладает, например: он способен к музыке, мы готовы к отъезду, ребенок склонен к простуде, она была больна гриппом ( употребление полной формы в этих примерах невозможно ). Полная же форма обладает такой способностью, если употребляется в функции определения , например: ребенок, способный к музыке, дочь, больная гриппом и т.п. Встречающиеся в художественной литературе конструкции с наличием управляемых слов при полной форме связаны с просторечной окраской, например: Я на такую тяжесть уже не способный (В. Кожевников).
5. Стилистическое различие между обеими формами выражается в том, что для краткой формы характерен оттенок категоричности , для полной – оттенок смягченного выражения . Ср.: он хитер – он хитрый , она смела – она смелая и т.п.
Краткая форма нередко присуща книжному языку, полная – разговорному. Ср.: Умозаключения и выводы автора исследования ясны и точны . – Ответы ученика ясные и точные . Ср. употребление краткой формы в книжно-письменной речи: Всякая сфера деятельности бесконечно разнообразна . (Белинский); Настоящая мудрость немногословна (Л. Толстой); Наша речь преимущественно афористична . (Горький),
Возможен выбор между краткой формой и полной формой в творительном падеже, например: стал богат – стал богатым , сделался известен – сделался известным .
Ср. при некоторых глаголах-связках : быть полезным – хотел бы быть вам полезен ; стать неразборчивым – стал неразборчив ; быть жадным – был жаден ; оказаться значительным – оказался значителен ; быть молодым – был молод .
6. В качестве однородных сказуемых выступают, как правило, или только полные, или только краткие формы прилагательных, например:
1) Октябрь был на редкость холодный , ненастный (Паустовский); Был я молодым , горячим , искренним , неглупым . (Чехов);
2) Открытая шея тонка и нежна (А.Н. Толстой); Новый заведующий приветлив и доброжелателен .
Нарушением нормы являются конструкции: «Он добрый , но слабоволен »; «Взгляды оригинальные , хотя и примитивны в своей основе» (в обоих случаях формы прилагательных следует унифицировать).
Только в особых условиях контекста или стилистической окрашенности возможно сочетание обеих форм как синтаксически однородных , например: Как она мила , какая умненькая (Тургенев) – при наличии слов как и так употребляется только краткая форма , при наличии слов какой и такой – только полная форма ; Ведь горбат, а приятный . (Горький) (в речи персонажа).
7. При вежливом обращении на «вы» возможна или краткая форма (вы добры , вы настойчивы ), или полная, согласованная в роде с реальным полом лица, к которому обращена речь (вы добрая , вы такой настойчивый ). Форма «вы добрые» в обращении к одному лицу звучит как явное просторечие.
§162. Вариантные формы полных и кратких прилагательных
1. В парах полных прилагательных в творительном падеже, например: вечерней зарей – вечернею зарею, деревянной ложкой – деревянною ложкой вторые формы устарелые; в поэтической речи эти варианты равноправны.
Примечание. В паре Божья – Божия вторая форма употребляется в высоком стиле.
2. Равноправны варианты кратких форм прилагательных (на — е н и — енен ), образуемых от полных форм с неударяемым — енный , например: бездейств ен – бездейств енен ; безнравств ен – безнравств енен ; беспочв ен – беспочв енен ; бесчувств ен – бесчувств енен ; величеств ен – величеств енен ; воинств ен – воинств енен ; единств ен – единств енен ; естеств ен – естеств енен ; злокачеств ен – злокачеств енен ; искусств ен – искусств енен ; медл ен – медл енен ; могуществ ен – могуществ енен ; мужеств ен – мужеств енен ; невежеств ен – невежеств енен ; ответств ен – ответств енен ; подведомств ен – подведомств енен ; посредств ен – посредств енен ; родств ен – родств енен ; свойств ен – свойств енен ; соответств ен – соответств енен ; существ ен – существ енен ; таинств ен – таинств енен ; тождеств ен – тождеств енен ; явств ен – явств енен .
Формы безбоязн ен , безжизн ен , безукоризн ен , бессмысл ен , болезн ен , двусмысл ен , легкомысл ен , многочисл ен , неприязн ен не допускают вариантов .
3. Различаются краткие прилагательные на — е нен и краткие причастия на — ен . Ср.:
случай вполне определ енен (ясен) – срок отъезда уже определ ен (установлен, намечен);
старик весьма почт енен (достоин почтения) – юбиляр почт ен нашим вниманием (его почтили вниманием);
вид актера принужд енен (натянут, неестествен) – брат принужд ен уехать (делает по принуждению).
4. У одних прилагательных в краткой форме появляется беглый гласный между конечным согласным корня и суффиксом, у других беглый гласный в этих случаях отсутствует. Ср.:
а) кислый – кисе л , светлый – свете л , теплый – тепе л ;
б) круглый – кругл, мокрый – мокр, смуглый – смугл, тухлый – тухл.
Форма остр при нормативной остёр является допустимой в значении «имеющий хорошо колющий или режущий конец».
§163. Формы степеней сравнения имен прилагательных
1. Простая форма сравнительной степени употребляется во всех речевых стилях , в частности в разговорной речи, а сложная в основном свойственна книжной (научной и деловой) речи . Ср. бытовые: Брат выше сестры; Этот дом выше соседнего и книжные: Показатели роста внешней торговли в этом году более высокие , чем в прошлом. Ср. также: Оля была серьезней Нины (Фадеев). – Дальнейшие опыты были более сложные , чем предыдущие (акад. И.П. Павлов).
Равноправны варианты простой формы сравнительной степени , например: бойче – бойчее , звонче – (в художественной речи чаще) звончее , ловче – ловчее . От слова молодой образуется форма моложе ( младше имеет значение «ниже по должности, по званию, по чину» ).
Разговорный характер присущ выражениям живет лучше прежнего (в значении «лучше, чем прежде»), устал больше вчерашнего («больше, чем вчера») и т.п.
Форма сравнительной степени на -е й (скор ей , смел ей и т.п. употребляется в разговорном языке и в стихотворной речи.
Не соответствует нормам литературного языка соединение в одной конструкции простой и сложной формы сравнительной степени типа « более интереснее » ; ср. довольно часто встречающиеся выражения более лучшее положение, более худшие привычки и т.п., но возможно сочетание более старший.
Формы с приставкой п о- , вносящей добавочное значение не большой степени увеличения или уменьшения качества, характерны для разговорной речи, например: сделать по лучше, стать по выше, проснуться по раньше и т.д. (ср. в деловой речи: немного лучше, немного выше, немного раньше ). Неоправданны сочетания смешанного типа : рассказать несколько поподробнее (в самой форме «поподробнее» уже заключено значение «несколько, немного»). Такой же разговорный оттенок имеют формы сравнительной степени с приставкой п о- и в других значениях:
1) в значении « в большей степени, чем обычно », например: Мое дело, ежели разобраться, по важнее, чем этот рояль (Паустовский);
2) в значении « насколько возможно », например: Выбрав крыльцо по просторнее , расположились на нем (Солоухин).
В наречных парах бол ее – боль ше , мен ее – мень ше , дал ее – даль ше , ран ее – рань ше первые варианты (на -е е ) характерны для книжной речи , вторые (на — ше ) используются в нейтральном стиле . Ср.: говорить бол ее чем серьезно – ждать боль ше двух часов. Такое же разграничение проводится в паре поздн ее – поз же . Следует обратить внимание на форму более в составе фразеологических сочетаний более или менее, более того, более чем, не более чем, тем более .
2. Простая форма превосходной степени (в отличие от такой же формы сравнительной степени) имеет книжный оттенок , а сложная употребляется во всех стилях речи ; ср.: высочайшие вершины знания – самые высокие дома в городе; строжайшие меры взыскания – самые строгие воспитатели в школе-интернате.
Устарелый оттенок присущ смешанным конструкциям , образованным сочетанием слова самый с превосходной степенью прилагательного (в форме на – е йший – — айший уже заключено выражение предельного признака); такие конструкции встречались у писателей XIX века, например: по самой выгодн ейшей цене (Гоголь); один из самых честн ейших людей (Аксаков); самое убедительн ейшее доказательство (Белинский); самый почетн ейший гость (Достоевский). Реже используются они в позднейшую эпоху. В наши дни сохраняются единичные выражения этого типа : самый ближайший путь, самая кратчайшая дорога, самым теснейшим образом и немногие другие.
Следует разграничивать сложную форму превосходной степени, имеющую в своем составе местоимение самый (в тех случаях, когда высокая степень качества выражается вне сравнения, так называемая абсолютная превосходная степень ), и форму с наречиями наиболее, наименее ( относительная превосходная степень ; последняя форма свойственна преимущественно научной и публицистической речи), например: самые подходящие условия — наиболее подходящие условия. Неудачно поэтому выбран вариант в предложении: «Все это требует от участников совещания наиболее серьезного подхода к делу» (вместо: . самого серьезного подхода к делу, поскольку выражается высокая степень без сопоставления носителей признака).
§164. Употребление притяжательных прилагательных
Для выражения притяжательности (значения принадлежности) существует несколько форм, различающихся смысловыми и стилистическими оттенками.
1. Притяжательные прилагательные на — о в (-ев), -ин(- ын ) не употребляются в научном и публицистическом языке и встречаются только в разговорной речи и в художественной литературе , например: Сам Моргунок , как все, сперва не верил в дед ов ы слова (Твардовский); Минут через двадцать эти соседи были созваны в старух ин у избу (Казакевич).
Ср. просторечные выражения с двойным выражением принадлежности: родительным падежом существительного и притяжательным прилагательным (к дяди Пет ин у дому, в тети Маш ин ой кофте) или двумя притяжательными прилагательными (тет ин Лиз ин муж).
Возможны варианты окончаний в родительном и дательном падежах мужского и среднего рода прилагательных на -и н ; ср.: возле дедушк ин а дома – возле дедушк ин ого дома; к соседк ин у сыну – к соседк ин ому сыну. Краткие формы (с окончаниями -а , -у ) являются устарелыми и вытесняются формами с полным окончанием (-ого, -ому ). Ср. в современной художестввенной литературе: Алешкин ому отцу (Федин), невестин ого платья (Недогонов), Олин ого письма (Б. Полевой).
Устарели формы на — о в (-ев), образованные от фамилий : вместо Маркс ов «Капитал», Гегел ев а «Логика», Дал ев «Словарь» используются сочетания с родительным падежом существительного – «Капитал» Маркса, «Логика» Гегеля, «Словарь» Даля. Сохраняются указанные формы, а также формы на -и н в образованиях от личных имен (Иван ов о детство, Вер ин ы куклы) и в устойчивых фразеологических сочетаниях, закрепившихся в языке (адам ов о яблоко, антон ов огонь, анют ин ы глазки, ариадн ин а нить, ахиллес ов а пята, иуд ин поцелуй, промете ев огонь, сизиф ов труд, соломон ов о решение и др.).
2. При выборе вариантов в синонимических конструкциях отцов дом – отцов ский дом следует учитывать, что прилагательные на — с кий (- овский , — инский ) чаще выражают качественное значение ; ср.: отц овск ая забота, матер инск ая любовь.
3. Притяжательные прилагательные на — о вый , — иный обозначают не индивидуальную, а групповую принадлежность – принадлежность целому классу или породе животных , например: кит овый ус, слон ов ая кость, зме иный яд, пчел ин ое жало. Такие формы легко теряют значение притяжательности и приобретают качественное или относительное значение (выражение свойственности, сходства, отношения к кому-л. и т.д.), например: бобр овый воротник, норк ов ое манто, зме ин ое коварство, собол ин ые брови (но: соболья шуба ), орл ин ая зоркость. Ср. фразеологизмы: кур ин ая слепота, лебед ин ая песня и др.
Прилагательные на — и й , — ья , — ье также выражают групповую принадлежность либо свойство , отношение и т.д., например: казач ья станица, рыбач ий поселок, верблюж ья шерсть, лебяж ий пух, медвеж ье сало. Эти формы часто приобретают качественно-относительное значение , например: волч ий аппетит, заяч ья трусость, лис ья хитрость, охотнич ья собака, пастуш ий рожок.
§165. Синонимическое использование прилагательных и косвенных падежей существительных
В одинаковой функции определения могут выступать прилагательные и однокоренные с ними существительные в косвенных падежах без предлогов или с предлогами , например: отцов дом – дом отца , горная вершина – вершина горы , книжный шкаф – шкаф для книг , орфографические упражнения – упражнения по орфографии . При выборе одной из двух параллельных конструкций следует учитывать присущие им в условиях контекста оттенки значения и стилистические особенности (книжный или разговорный вариант, оттенок устарелости, экспрессивную окраску).
1. В парах рабочие завода – заводские рабочие , работа ученика – ученическая работа , решетка сада – садовая решетка первые сочетания имеют более конкретное значение (подразумеваются рабочие завода, о которых идет речь, работа конкретного ученика, решетка определенного сада), а вторые – более общее ; в, первом варианте названы два «предмета», во втором—предмет и его признак. Ср. в контексте:
Рабочие завода кончили свою смену. – Заводские рабочие составляют высокий процент людей, занятых физическим трудом;
Работа ученика была оценена как хорошая. – Рецензируемая повесть – далеко не зрелое произведение, это еще ученическая работа (прилагательное ученический имеет качественное значение «незрелый»);
Решетка сада покрашена в зеленый цвет. – Садовая решетка ограждает и защищает зеленые насаждения;
Помощь брата была весьма своевременна. – Они оказали мне подлинно братскую помощь (прилагательное братский имеет качественное значение «глубоко дружеский, близкий»).
2. Прилагательные-определения имеют значение качественной характеристики , указывают на отличительный признак предмета, характерный и устойчивый, а существительные в косвенных падежах выделяют какое-либо конкретное значение ( принадлежность, происхождение, назначение и т.д.). Ср.:
отцовский дом – дом отца (принадлежность);
ротный командир – командир роты (отношение между предметами);
профкомовская проверка – проверка профкомом (производитель действия);
канализационная труба – труба канализации (отношение части к целому);
изумрудный цвет – цвет изумруда (определительные отношения);
утренняя зарядка – зарядка по утрам (обстоятельственные отношения);
марокканские апельсины – апельсины из Марокко (происхождение);
лабораторное оборудование – оборудование для лаборатории (назначение);
бронзовая люстра – люстра из бронзы (материал);
малиновый джем – джем из малины (вещество);
часовая цепочка – цепочка от часов (отделительные отношения: называется один предмет в отрыве от другого).
В зависимости от контекста избирается один из приведенных выше вариантов. В обобщенном виде можно указать, что чаще используются сочетания прилагательного с существительным, чем сочетания двух существительных.
Так, более употребительны конструкции мохеровый шарф (а не «шарф из мохера» ), кожаные перчатки (а не «перчатки из кожи» ), позволяющие указать на характерный признак предмета , а не только на материал, из которого сделан предмет.
Более употребительны также сочетания грузинские вина (а не «вина из Грузии» ), тихоокеанская сельдь (а не «сельдь с Тихого океана» ), поскольку важнее дать качественную характеристику предмета, чем указать на его происхождение. Ср. разрыв этой последней связи в таких сочетаниях, как рижский хлеб, полтавская колбаса, английская булавка и т.п.
Употребительнее сочетания детские игрушки (а не «игрушки для детей» ), писчая бумага (а не «бумага для письма» ), рабочий стол (а не «стол для работы» ), так как в них показывается не только назначение, но и отличительный признак предмета.
Вместе с тем следует указать, что в некоторых случаях каждый из двух вариантов имеет свои преимущества . Так, в паре взобраться с обезьяньей ловкостью – взобраться с ловкостью обезьяны в пользу первой конструкции говорит ее более широкая применимость (понятие «обезьянья ловкость» шире понятия «ловкость обезьяны» , так как эту ловкость может проявить и человек, и животное); в пользу второй конструкции говорит ее образность , мы не только определяем слово ловкость, но и вызываем представление о носителе признака – обезьяне. Кроме того, у второй конструкции богаче выразительные возможности, так как она позволяет полнее и точнее характеризовать зависимое существительное при помощи определяющего его прилагательного; ср.: вой волков – вой голодных волков (чего нельзя сделать при сочетании волчий вой).
Ср. также оправданность каждого варианта в паре: Постучавшись, я взялся за дверную ручку. – На столе лежала ручка от двери.
3. Параллельные обороты могут расходиться в своих значениях, выражать различный смысл . Ср.:
В большом селе имеются настоящие городские улицы (а не «улицы города» ). – До появления в Москве электричества улицы города освещались газовыми рожками (а не «городские улицы» ).
В области вырос новый городской центр . – После реконструкции у нас создан новый центр города.
4. Сочетания с прилагательным-определением могут иметь переносное значение (ср.: тело покрылось гусиной кожей , смешна его журавлиная походка , продвигаться черепашьим шагом ), терминологический характер ( кукушкины слезки, рыбий жир ), метафорическое употребление (человек на тонких, птичьих ногах ).
5. Стилистическое различие проявляется , например, в паре рассказы Толстого – толстовские рассказы (второй вариант характерен для разговорной речи).
Источник