Меню

Книжный краткая форма прилагательного



Образуйте краткую форму имени прилагательного и проверьте согласную в корне слова. Низкий, крепкий, робкий, чуткий, вязкий,

Ответ или решение 2

1) Низкий. В корне слова пишется буква З, т.к. можно подобрать однокоренное слово — низенький.
Краткая форма прилагательного — низок.

2) Крепкий. В корне слова пишется буква П, т.к. можно подобрать однокоренное слово — крепок.
Краткая форма прилагательного — крепок.

3) Робкий. В корне слова пишется буква Б, т.к. можно подобрать однокоренное слово — робеть.
Краткая форма прилагательного — робок.

4) Чуткий. В корне слова пишется буква Т, т.к. можно подобрать однокоренное слово — чутье.
Краткая форма прилагательного — чуток.

5) Вязкий. В корне слова пишется буква З, т.к. можно подобрать однокоренное слово — вязнуть.
Краткая форма прилагательно — вязок.

6) Резкий. В корне слова пишется буква З, т.к. можно подобрать однокоренное слово — резок.
Краткая форма прилагательно — резок.

7) Лёгкий. В корне слова пишется буква Г, т.к. можно подобрать однокоренное слово — лёгенький.
Краткая форма прилагательного — лёгок.

8) Дерзкий. В корне слова пишется буква З, т.к. можно подобрать однокоренное слово — дерзить.
Краткая форма прилагательного- дерзок.

9) Ловкий. В корне слова пишется буква В, т.к. можно подобрать однокоренное слово — ловок.
Краткая форма прилагательного- ловок.

10) Близкий. В корне слова пишется буква З, т.к. можно подобрать однокоренное слово — близенький.
Краткая форма прилагательно- близок.

11) Гибкий. В корне слова пишется буква Б, т.к. можно подобрать однокоренное слово — разгибать.
Краткая форма прилагательно — гибок.

Источник

Книжный краткая форма прилагательного

ЛИТЕРАТУРНОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ ТЕКСТА

XXXVII. ФОРМЫ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

§161. Полные и краткие формы качественных прилагательных

При выборе одной из двух названных форм в функции сказуемого следует учитывать имеющиеся между ними различия.

1. Смысловое различие выражается в том, что некоторые краткие формы имен прилагательных резко расходятся в своем значении с соответствующими полными . Ср.: глухой от рождения глух к просьбам; ребенок весьма живой – старик еще жив ; метод очень хороший – парень хорош собой. Ср. также неупотребляемость в краткой форме отдельных прилагательных, выражающих постоянное свойство предметов или служащих терминологическим обозначением признаков: Противоположная стена глухая ; Цветы в вазе живые ; ромашка обыкновенная и т.п.

Некоторые краткие формы употребляются ограниченно. Так, обычно они не употребляются при обозначении погоды , например: дни были теплые , ветер будет холодный , погода прекрасная .

Названия некоторых цветов или малоупотребительны в краткой форме ( голубой, коричневый , розовый, фиолетовый и др.), или употребляются с известными ограничениями. Так, почти совсем не встречаются формы мужского рода бур, синь (при употребительности форм женского и среднего рода и множественного числа).

Во фразеологизмах и устойчивых сочетаниях в одних случаях закрепились только полные формы, в других – только краткие. Ср.:

1) положение безвыходное , пора горячая , рука легкая и др.;

2) все живы и здоровы , взятки гладки , дело плохо , мил сердцу, руки ко ́ротки , совесть нечиста, и стар и млад и др.

2. Полные формы обычно обозначают постоянный признак, вневременное качество, а краткие – временный признак, недлительное состояние; ср.: мать больная – мать больна ; движения его спокойные – лицо его спокойно и т.д.

Это положение не имеет категорического характера. Ср.:

1) В тот момент он сильно волновался, лицо у него было красное (полная форма, хотя указывается временный признак; сказывается ограниченная употребительность краткой формы прилагательного, обозначающего цвет);

2) Семья наша небогата , живем, как все (краткая форма, хотя указывается постоянный признак; такие конструкции употребляются в научных положениях, определениях, в описаниях, например: пространство бесконечно , современная молодежь требовательна и взыскательна ; девушка молода и красива ; эти требования неприемлемы и т.п.).

В качестве третьего варианта выступает полная форма в творительном падеже, указывающая, подобно краткой форме, на временный признак, но между последними двумя формами в контексте выявляются оттенки смыслового различия. Ср.:

Он был старый (постоянный признак).

Он был стар , когда я с ним познакомился (признак по отношению к данному моменту).

Он был старым , когда я был с ним знаком (признак, ограниченный определенным периодом).

3. В других случаях полная форма обозначае т абсолютный признак , не связанный с конкретной обстановкой, а краткая – относительный признак , применительно к определенной ситуации. Обычно это различие проявляется у прилагательных, обозначающих размер, вес и т.д., причем краткая форма указывает на недостаточность или излишек . Ср.: потолок низкий (признак вообще) – потолок низок (для высокой мебели); ноша тяжелая (безотносительно к тому, кто будет ее нести) – ноша тяжела (для слабого человека, для ребенка). Ср. также: ботинки малы , перчатки велики , коридор узок , пальто коротко (в этом значении «меньше, больше, уже и т.п., чем нужно» употребляется только краткая форма).

4. Грамматическое (синтаксическое) различие между обеими формами заключается в том, что краткая форма обладает способностью синтаксического управления , а полная в значении сказуемого такой способностью не обладает, например: он способен к музыке, мы готовы к отъезду, ребенок склонен к простуде, она была больна гриппом ( употребление полной формы в этих примерах невозможно ). Полная же форма обладает такой способностью, если употребляется в функции определения , например: ребенок, способный к музыке, дочь, больная гриппом и т.п. Встречающиеся в художественной литературе конструкции с наличием управляемых слов при полной форме связаны с просторечной окраской, например: Я на такую тяжесть уже не способный (В. Кожевников).

Читайте также:  Прилагательные характер на немецком языке

5. Стилистическое различие между обеими формами выражается в том, что для краткой формы характерен оттенок категоричности , для полной – оттенок смягченного выражения . Ср.: он хитер – он хитрый , она смела – она смелая и т.п.

Краткая форма нередко присуща книжному языку, полная – разговорному. Ср.: Умозаключения и выводы автора исследования ясны и точны . – Ответы ученика ясные и точные . Ср. употребление краткой формы в книжно-письменной речи: Всякая сфера деятельности бесконечно разнообразна . (Белинский); Настоящая мудрость немногословна (Л. Толстой); Наша речь преимущественно афористична . (Горький),

Возможен выбор между краткой формой и полной формой в творительном падеже, например: стал богат – стал богатым , сделался известен – сделался известным .

Ср. при некоторых глаголах-связках : быть полезным – хотел бы быть вам полезен ; стать неразборчивым – стал неразборчив ; быть жадным – был жаден ; оказаться значительным – оказался значителен ; быть молодым – был молод .

6. В качестве однородных сказуемых выступают, как правило, или только полные, или только краткие формы прилагательных, например:

1) Октябрь был на редкость холодный , ненастный (Паустовский); Был я молодым , горячим , искренним , неглупым . (Чехов);

2) Открытая шея тонка и нежна (А.Н. Толстой); Новый заведующий приветлив и доброжелателен .

Нарушением нормы являются конструкции: «Он добрый , но слабоволен »; «Взгляды оригинальные , хотя и примитивны в своей основе» (в обоих случаях формы прилагательных следует унифицировать).

Только в особых условиях контекста или стилистической окрашенности возможно сочетание обеих форм как синтаксически однородных , например: Как она мила , какая умненькая (Тургенев) – при наличии слов как и так употребляется только краткая форма , при наличии слов какой и такой – только полная форма ; Ведь горбат, а приятный . (Горький) (в речи персонажа).

7. При вежливом обращении на «вы» возможна или краткая форма (вы добры , вы настойчивы ), или полная, согласованная в роде с реальным полом лица, к которому обращена речь (вы добрая , вы такой настойчивый ). Форма «вы добрые» в обращении к одному лицу звучит как явное просторечие.

§162. Вариантные формы полных и кратких прилагательных

1. В парах полных прилагательных в творительном падеже, например: вечерней зарей вечернею зарею, деревянной ложкой деревянною ложкой вторые формы устарелые; в поэтической речи эти варианты равноправны.

Примечание. В паре Божья Божия вторая форма употребляется в высоком стиле.

2. Равноправны варианты кратких форм прилагательных (на — е н и — енен ), образуемых от полных форм с неударяемым — енный , например: бездейств ен – бездейств енен ; безнравств ен – безнравств енен ; беспочв ен – беспочв енен ; бесчувств ен – бесчувств енен ; величеств ен – величеств енен ; воинств ен – воинств енен ; единств ен – единств енен ; естеств ен – естеств енен ; злокачеств ен – злокачеств енен ; искусств ен – искусств енен ; медл ен – медл енен ; могуществ ен – могуществ енен ; мужеств ен – мужеств енен ; невежеств ен – невежеств енен ; ответств ен – ответств енен ; подведомств ен – подведомств енен ; посредств ен – посредств енен ; родств ен – родств енен ; свойств ен – свойств енен ; соответств ен – соответств енен ; существ ен – существ енен ; таинств ен – таинств енен ; тождеств ен – тождеств енен ; явств ен – явств енен .

Формы безбоязн ен , безжизн ен , безукоризн ен , бессмысл ен , болезн ен , двусмысл ен , легкомысл ен , многочисл ен , неприязн ен не допускают вариантов .

3. Различаются краткие прилагательные на — е нен и краткие причастия на — ен . Ср.:

случай вполне определ енен (ясен) – срок отъезда уже определ ен (установлен, намечен);

старик весьма почт енен (достоин почтения) – юбиляр почт ен нашим вниманием (его почтили вниманием);

вид актера принужд енен (натянут, неестествен) – брат принужд ен уехать (делает по принуждению).

4. У одних прилагательных в краткой форме появляется беглый гласный между конечным согласным корня и суффиксом, у других беглый гласный в этих случаях отсутствует. Ср.:

а) кислый – кисе л , светлый – свете л , теплый – тепе л ;

б) круглый – кругл, мокрый – мокр, смуглый – смугл, тухлый – тухл.

Форма остр при нормативной остёр является допустимой в значении «имеющий хорошо колющий или режущий конец».

§163. Формы степеней сравнения имен прилагательных

1. Простая форма сравнительной степени употребляется во всех речевых стилях , в частности в разговорной речи, а сложная в основном свойственна книжной (научной и деловой) речи . Ср. бытовые: Брат выше сестры; Этот дом выше соседнего и книжные: Показатели роста внешней торговли в этом году более высокие , чем в прошлом. Ср. также: Оля была серьезней Нины (Фадеев). – Дальнейшие опыты были более сложные , чем предыдущие (акад. И.П. Павлов).

Равноправны варианты простой формы сравнительной степени , например: бойче бойчее , звонче – (в художественной речи чаще) звончее , ловче ловчее . От слова молодой образуется форма моложе ( младше имеет значение «ниже по должности, по званию, по чину» ).

Разговорный характер присущ выражениям живет лучше прежнего (в значении «лучше, чем прежде»), устал больше вчерашнего («больше, чем вчера») и т.п.

Форма сравнительной степени на й (скор ей , смел ей и т.п. употребляется в разговорном языке и в стихотворной речи.

Не соответствует нормам литературного языка соединение в одной конструкции простой и сложной формы сравнительной степени типа « более интереснее » ; ср. довольно часто встречающиеся выражения более лучшее положение, более худшие привычки и т.п., но возможно сочетание более старший.

Читайте также:  Чем отличаются прилагательные от наречий и слов категории состояния

Формы с приставкой п о- , вносящей добавочное значение не большой степени увеличения или уменьшения качества, характерны для разговорной речи, например: сделать по лучше, стать по выше, проснуться по раньше и т.д. (ср. в деловой речи: немного лучше, немного выше, немного раньше ). Неоправданны сочетания смешанного типа : рассказать несколько поподробнее (в самой форме «поподробнее» уже заключено значение «несколько, немного»). Такой же разговорный оттенок имеют формы сравнительной степени с приставкой п о- и в других значениях:

1) в значении « в большей степени, чем обычно », например: Мое дело, ежели разобраться, по важнее, чем этот рояль (Паустовский);

2) в значении « насколько возможно », например: Выбрав крыльцо по просторнее , расположились на нем (Солоухин).

В наречных парах бол ее – боль ше , мен ее – мень ше , дал ее – даль ше , ран ее – рань ше первые варианты (на е ) характерны для книжной речи , вторые (на — ше ) используются в нейтральном стиле . Ср.: говорить бол ее чем серьезно – ждать боль ше двух часов. Такое же разграничение проводится в паре поздн ее – поз же . Следует обратить внимание на форму более в составе фразеологических сочетаний более или менее, более того, более чем, не более чем, тем более .

2. Простая форма превосходной степени (в отличие от такой же формы сравнительной степени) имеет книжный оттенок , а сложная употребляется во всех стилях речи ; ср.: высочайшие вершины знания – самые высокие дома в городе; строжайшие меры взыскания – самые строгие воспитатели в школе-интернате.

Устарелый оттенок присущ смешанным конструкциям , образованным сочетанием слова самый с превосходной степенью прилагательного (в форме на – е йший — айший уже заключено выражение предельного признака); такие конструкции встречались у писателей XIX века, например: по самой выгодн ейшей цене (Гоголь); один из самых честн ейших людей (Аксаков); самое убедительн ейшее доказательство (Белинский); самый почетн ейший гость (Достоевский). Реже используются они в позднейшую эпоху. В наши дни сохраняются единичные выражения этого типа : самый ближайший путь, самая кратчайшая дорога, самым теснейшим образом и немногие другие.

Следует разграничивать сложную форму превосходной степени, имеющую в своем составе местоимение самый (в тех случаях, когда высокая степень качества выражается вне сравнения, так называемая абсолютная превосходная степень ), и форму с наречиями наиболее, наименее ( относительная превосходная степень ; последняя форма свойственна преимущественно научной и публицистической речи), например: самые подходящие условия — наиболее подходящие условия. Неудачно поэтому выбран вариант в предложении: «Все это требует от участников совещания наиболее серьезного подхода к делу» (вместо: . самого серьезного подхода к делу, поскольку выражается высокая степень без сопоставления носителей признака).

§164. Употребление притяжательных прилагательных

Для выражения притяжательности (значения принадлежности) существует несколько форм, различающихся смысловыми и стилистическими оттенками.

1. Притяжательные прилагательные на — о в (-ев), -ин(- ын ) не употребляются в научном и публицистическом языке и встречаются только в разговорной речи и в художественной литературе , например: Сам Моргунок , как все, сперва не верил в дед ов ы слова (Твардовский); Минут через двадцать эти соседи были созваны в старух ин у избу (Казакевич).

Ср. просторечные выражения с двойным выражением принадлежности: родительным падежом существительного и притяжательным прилагательным (к дяди Пет ин у дому, в тети Маш ин ой кофте) или двумя притяжательными прилагательными (тет ин Лиз ин муж).

Возможны варианты окончаний в родительном и дательном падежах мужского и среднего рода прилагательных на н ; ср.: возле дедушк ин а домавозле дедушк ин ого дома; к соседк ин у сыну – к соседк ин ому сыну. Краткие формы (с окончаниями , -у ) являются устарелыми и вытесняются формами с полным окончанием (-ого, -ому ). Ср. в современной художестввенной литературе: Алешкин ому отцу (Федин), невестин ого платья (Недогонов), Олин ого письма (Б. Полевой).

Устарели формы на — о в (-ев), образованные от фамилий : вместо Маркс ов «Капитал», Гегел ев а «Логика», Дал ев «Словарь» используются сочетания с родительным падежом существительного – «Капитал» Маркса, «Логика» Гегеля, «Словарь» Даля. Сохраняются указанные формы, а также формы на н в образованиях от личных имен (Иван ов о детство, Вер ин ы куклы) и в устойчивых фразеологических сочетаниях, закрепившихся в языке (адам ов о яблоко, антон ов огонь, анют ин ы глазки, ариадн ин а нить, ахиллес ов а пята, иуд ин поцелуй, промете ев огонь, сизиф ов труд, соломон ов о решение и др.).

2. При выборе вариантов в синонимических конструкциях отцов дом – отцов ский дом следует учитывать, что прилагательные на — с кий (- овский , — инский ) чаще выражают качественное значение ; ср.: отц овск ая забота, матер инск ая любовь.

3. Притяжательные прилагательные на — о вый , — иный обозначают не индивидуальную, а групповую принадлежность – принадлежность целому классу или породе животных , например: кит овый ус, слон ов ая кость, зме иный яд, пчел ин ое жало. Такие формы легко теряют значение притяжательности и приобретают качественное или относительное значение (выражение свойственности, сходства, отношения к кому-л. и т.д.), например: бобр овый воротник, норк ов ое манто, зме ин ое коварство, собол ин ые брови (но: соболья шуба ), орл ин ая зоркость. Ср. фразеологизмы: кур ин ая слепота, лебед ин ая песня и др.

Читайте также:  Какого разряда прилагательное вечный

Прилагательные на — и й , — ья , — ье также выражают групповую принадлежность либо свойство , отношение и т.д., например: казач ья станица, рыбач ий поселок, верблюж ья шерсть, лебяж ий пух, медвеж ье сало. Эти формы часто приобретают качественно-относительное значение , например: волч ий аппетит, заяч ья трусость, лис ья хитрость, охотнич ья собака, пастуш ий рожок.

§165. Синонимическое использование прилагательных и косвенных падежей существительных

В одинаковой функции определения могут выступать прилагательные и однокоренные с ними существительные в косвенных падежах без предлогов или с предлогами , например: отцов дом – дом отца , горная вершина – вершина горы , книжный шкаф – шкаф для книг , орфографические упражнения – упражнения по орфографии . При выборе одной из двух параллельных конструкций следует учитывать присущие им в условиях контекста оттенки значения и стилистические особенности (книжный или разговорный вариант, оттенок устарелости, экспрессивную окраску).

1. В парах рабочие завода заводские рабочие , работа ученика ученическая работа , решетка сада садовая решетка первые сочетания имеют более конкретное значение (подразумеваются рабочие завода, о которых идет речь, работа конкретного ученика, решетка определенного сада), а вторые – более общее ; в, первом варианте названы два «предмета», во втором—предмет и его признак. Ср. в контексте:

Рабочие завода кончили свою смену. Заводские рабочие составляют высокий процент людей, занятых физическим трудом;

Работа ученика была оценена как хорошая. – Рецензируемая повесть – далеко не зрелое произведение, это еще ученическая работа (прилагательное ученический имеет качественное значение «незрелый»);

Решетка сада покрашена в зеленый цвет. Садовая решетка ограждает и защищает зеленые насаждения;

Помощь брата была весьма своевременна. – Они оказали мне подлинно братскую помощь (прилагательное братский имеет качественное значение «глубоко дружеский, близкий»).

2. Прилагательные-определения имеют значение качественной характеристики , указывают на отличительный признак предмета, характерный и устойчивый, а существительные в косвенных падежах выделяют какое-либо конкретное значение ( принадлежность, происхождение, назначение и т.д.). Ср.:

отцовский дом дом отца (принадлежность);

ротный командир командир роты (отношение между предметами);

профкомовская проверка проверка профкомом (производитель действия);

канализационная труба труба канализации (отношение части к целому);

изумрудный цвет цвет изумруда (определительные отношения);

утренняя зарядка зарядка по утрам (обстоятельственные отношения);

марокканские апельсины апельсины из Марокко (происхождение);

лабораторное оборудование оборудование для лаборатории (назначение);

бронзовая люстра люстра из бронзы (материал);

малиновый джем джем из малины (вещество);

часовая цепочка цепочка от часов (отделительные отношения: называется один предмет в отрыве от другого).

В зависимости от контекста избирается один из приведенных выше вариантов. В обобщенном виде можно указать, что чаще используются сочетания прилагательного с существительным, чем сочетания двух существительных.

Так, более употребительны конструкции мохеровый шарф (а не «шарф из мохера» ), кожаные перчатки (а не «перчатки из кожи» ), позволяющие указать на характерный признак предмета , а не только на материал, из которого сделан предмет.

Более употребительны также сочетания грузинские вина (а не «вина из Грузии» ), тихоокеанская сельдь (а не «сельдь с Тихого океана» ), поскольку важнее дать качественную характеристику предмета, чем указать на его происхождение. Ср. разрыв этой последней связи в таких сочетаниях, как рижский хлеб, полтавская колбаса, английская булавка и т.п.

Употребительнее сочетания детские игрушки (а не «игрушки для детей» ), писчая бумага (а не «бумага для письма» ), рабочий стол (а не «стол для работы» ), так как в них показывается не только назначение, но и отличительный признак предмета.

Вместе с тем следует указать, что в некоторых случаях каждый из двух вариантов имеет свои преимущества . Так, в паре взобраться с обезьяньей ловкостью взобраться с ловкостью обезьяны в пользу первой конструкции говорит ее более широкая применимость (понятие «обезьянья ловкость» шире понятия «ловкость обезьяны» , так как эту ловкость может проявить и человек, и животное); в пользу второй конструкции говорит ее образность , мы не только определяем слово ловкость, но и вызываем представление о носителе признака – обезьяне. Кроме того, у второй конструкции богаче выразительные возможности, так как она позволяет полнее и точнее характеризовать зависимое существительное при помощи определяющего его прилагательного; ср.: вой волков вой голодных волков (чего нельзя сделать при сочетании волчий вой).

Ср. также оправданность каждого варианта в паре: Постучавшись, я взялся за дверную ручку. – На столе лежала ручка от двери.

3. Параллельные обороты могут расходиться в своих значениях, выражать различный смысл . Ср.:

В большом селе имеются настоящие городские улицы (а не «улицы города» ). – До появления в Москве электричества улицы города освещались газовыми рожками (а не «городские улицы» ).

В области вырос новый городской центр .После реконструкции у нас создан новый центр города.

4. Сочетания с прилагательным-определением могут иметь переносное значение (ср.: тело покрылось гусиной кожей , смешна его журавлиная походка , продвигаться черепашьим шагом ), терминологический характер ( кукушкины слезки, рыбий жир ), метафорическое употребление (человек на тонких, птичьих ногах ).

5. Стилистическое различие проявляется , например, в паре рассказы Толстого толстовские рассказы (второй вариант характерен для разговорной речи).

Источник