Определенный артикль перед прилагательными в английском языке
Казалось бы, порядковые числительные бесспорно устанавливают единственно правильную последовательность явлений или событий:
the first trip abroad ‘первая поездка за границу’;
the second storey ‘второй этаж’;
the third volume ‘третий том’;
That’s the second time this miner was elected to our City Council. ‘Этого шахтера уже во второй раз избрали депутатом горсовета.’
Yesterday I went to see the ballet «Anna Karenina» by the famous composer Shchedrin for the third time. ‘Вчера я в третий раз пошла на балет «Анна Каренина» известного композитора Р. Щедрина.’
Казалось бы, порядковые числительные не допускают соперничества артиклей, но Джек Лондон, возмущенный отказами издательств принять его рукописи к опубликованию, сказал устами Мартина Идена:
But there will be a second battle, a third battle and battles to the end of time. ‘Но будет еще вторая схватка, третья, и так до бесконечности.’
Оцените, как точно выразил мысль автора неопределенный артикль. Начинающего автора не пугают отказы издательств. Сколько бы их ни было, он будет добиваться признания.
Однажды учащаяся N сказала:
Our family is going to buy a refrigerator. ‘Наша семья собирается приобрести холодильник.’
По всем пунктам левой стороны схемы она правильно выбрала неопределенный артикль, потому что: 1) по-русски тут можно было бы сказать «какой-нибудь»; 2) в данном контексте слово «холодильник» встречается’ впервые; 3) в продаже имеется много марок холодильников; 4) кроме того — из ряда однотипных приобретается единичный экземпляр.
N продолжала: The refrigerator will be placed in the kitchen for now. ‘Холодильник будет пока стоять на кухне.’
Поскольку холодильник здесь упомянут вторично, вместо неопределенного артикля появился определенный. Разговор продолжается:
What brand would you like to have? ‘Какой марки холодильник вы хотите?’
We would like a large and economical one, an «Oka». ‘Мы хотели бы большой, экономичный, марки «Ока».’
Сколько бы прилагательных или других определений покупательница холодильника ни перечисляла, ей снова надо вернуться к неопределенному артиклю, потому что холодильник любой категории — изделие массовое, единственных в своем роде не бывает.
Раздается звонок по телефону: The frig has been bought and brought home. ‘Холодильник куплен и доставлен домой.’
Снова меняются артикли, потому что речь идет именно о том холодильнике, который куплен семьей нашей студентки, а у них он единственный.
Источник
Английские артикли и правила их употребления с примерами
The Article
Определённый и неопределённый артикли
Что такое артикль и зачем он, собственно, нужен? — Спрашивают многие из тех, кто начинает учить английский, ведь обходимся же мы в русском языке без артикля и ничего страшного не происходит, а вот англичанам он зачем-то понадобился. Зачем? Начнём с того, что в русском языке, оказывается, тоже есть артикли , только употребляются они немного реже и почему-то стесняются называться артиклями, но это не мешает им выполнять те же функции, что и у их английских собратьев.
Я знаю одного человека и этот человек сможет вам помочь. Вам ничего не показалось странным в этом предложении? Зачем говорить «одного человека», если и так понятно что он один? Мы часто говорим слово «один» лишь для того чтобы показать неопределённость или первое упоминание о предмете разговора. Если мы говорим о предмете второй раз, то как правило используем указательное местоимение «этот», или «эта». Вспомните, начало многих русских сказок и анекдотов звучит так: «Один мужик. И поехал этот мужик однажды. » ну или что-то в этом роде.
Чтобы не отнимать ваше драгоценное время скажу просто: в этой функции русское слово «один» является аналогом английского неопределённого артикля «a». А он, в свою очередь, исторически происходит от слова «one» — «один», и именно поэтому употребляется только с существительными единственном числе.
С определённым артиклем ещё проще, — он часто заменяет наши указательные местоимения «этот», «эта» «это», «эти». Но поскольку англичане, а иже с ними американцы, канадцы и другие, не менее уважаемые, австралийцы очень привыкли к этим артиклям, то используют их где только можно, а иногда даже там где нельзя, и потому во многих случаях на русский язык они просто не переводятся. Вот теперь можно, пожалуй, перейти непосредственно к артиклям.
Неопределённый артикль.
I saw a man crossing the street. — Я видел (какого-то или одного) человека, переходящего улицу.
И определённый артикль.
I’ve heard the guy is very rich. — Я слышал, что этот парень очень богат.
При переводе на русский язык разница очевидна. В первом случае мы не знаем, о каком человеке идёт речь, вполне вероятно, что мы его видим в первый и последний раз.
Во втором случае, речь идёт определённо о каком-то известном человеке, о котором мы где-то слышали или даже видели.
В английском языке только два артикля — определённый the и неопределённый — a/an. В некоторых случаях существительные употребляются вообще без артиклей, так же как и у нас!
Приведём ещё один пример:
For breakfast I had a sandwich and an apple. The sandwich wasn’t very nice.
– На завтрак я съел сэндвич и яблоко. Сэндвич был не очень вкусный.
В первый раз мы говорим a sandwich и an apple, во втором случае, мы говорим the sandwich, т.к. знаем, о каком сэндвиче идёт речь: о том, который был на завтрак.
Вы, видимо, обратили внимание на то, что неопределённый артикль имеет два вида: a или an.
«a« употребляется тогда, когда за ним следует слово, начинающееся с согласной, ну а если слово начинается с гласной — мы употребляем «an».
Здесь также стоит упомянуть о том, что если существительное употребляется с прилагательным, то артикль ставится перед прилагательным и правило a/an остаётся в силе.
Например:
A goose — гусь
An actress — актриса.
A comfortable chair — удобный стул
A nice girl — милая девушка.
A difficult job — сложная работа.
An active man — активный человек.
Это несложно запомнить, ведь без маленькой буквы «n» будет очень трудно произнести такие слова и фразы. Попробуйте произнести: a animal, a actor, a elephant. Неудобно, правда? Да и звучит как-то странно.
А, вот так: an animal, an actor, an elephant, согласитесь, совсем другое дело!
Таким образом, мы используем неопределённый артикль a/an, когда речь не идёт о каком-то конкретном предмете:
Please, sit down on a chair. — Пожалуйста, садитесь на стул. ( на любой стул, который вам больше нравится).
Когда же мы говорим о конкретном предмете — используем определённый артикль the:
She sat down on the chair nearest the door. — Она села на стул ближайший к двери. (очень даже определённый стул, именно тот, который находится рядом с дверью).
Также мы используем the, когда по смыслу понятно о чём или о ком мы говорим:
Can you turn off the light, please? — Вы не могли бы выключить свет? (по смыслу понятно, что выключить свет нужно в комнате или помещении, в котором они находятся).
А теперь поговорим об артиклях более подробно.
Неопределённый артикль a/an употребляется:
- Перед исчисляемым существительным в единственном числе, когда оно употребляется впервые:
- I’ve seen a movie last evening. — Вчера вечером я посмотрел фильм.
- Перед исчисляемым существительным в единственном числе, когда оно обозначает представителя класса предметов:
- A child needs love. — Ребёнок нуждается в любви. (т.е. все дети (любой ребёнок) нуждаются/нуждается).
- Когда существительное является частью составного именного сказуемого:
- He is a talented writer. — Он талантливый писатель.
- В некоторых выражениях, обозначающих количество. Чаще всего — следующих:
- a lot of…
- a great many…
- a great deal of…
- a couple…
- a dozen…
- a way too…
- например: a way too much — слишком много
- В выражениях, обозначающих цену, скорость, и т.д., заменяя предлог per— в, за:
- 5 dollars a kilo — 5 долларов за кг
- Twice a day — дважды в день
- 20 km an hour — 20 км в час
- В восклицаниях перед исчисляемым существительным в единственном числе:
- What a pretty baby! — Какой хорошенький малыш!
- Когда артикль можно заменить словом «one» (один):
- Recently I’ve met a man. — Недавно я познакомилась с мужчиной. (можно сказать: с одним мужчиной).
- После quite, such
- Such a wonderful day! — Такой чудесный день!
Обратите Ваше внимание на то, что неопределённый артикль не используется с именами собственными, но в редких случаях может употребляться перед Mr/Mrs/Miss + фамилия, обозначая, что человек не знаком говорящему:
There’s a Mrs. Newman to see you. — К вам пришла (некая) миссис Ньюмэн.
Определённый артикль the употребляется:
- С объектами, единственными в своём роде, такими как:
- The Earth — земля
- The sea — море
- The sky — небо
- The stars — звезды
- The Prime Minister — премьер министр
- The Queen — королева
- Перед существительным, которое ранее уже употреблялось:
- There was a man talking to a woman near my house. The man looked English but I think the woman was foreign. — Возле моего дома разговаривали какие-то мужчина и женщина. Мужчина был похож на англичанина, но женщина, я думаю, была иностранка.
- Перед существительным, после которого есть определение, выраженное фразой или придаточным предложением:
- The girl in white was very attractive. — Девушка в белом была очень привлекательной.
- Перед прилагательным в превосходной степени (мы говорим о степени сравнения):
- The highest place in the country. — Самое высокое место в стране.
- Перед порядковыми числительными (т.е. теми числительными, которые обозначают порядок при счёте и отвечают на вопросы: какой? который?)
- She lives on the fifth floor. — Она живёт на пятом этаже.
- Перед only в значении «единственный»:
- She was the only beautiful woman in his life. — Она была единственной красивой женщиной в его жизни.
- Перед существительным в единственном числе, когда оно обозначает класс животных или предметов:
- The whale is in danger of becoming extinct. — Кит находится на грани вымирания. (понятно, что не один кит).
- Перед прилагательным без существительного, обозначая класс людей (так называемыми субстантивированными существительными — название можно не запоминать)
- The old — старики
- The poor — бедняки, беднота
- Перед «next, last» + период времени:
- the next day
- the last time.
- Часто, но не всегда, определённый артикль употребляется с названиями музыкальных инструментов:
- He plays the piano.
- С названиями национальностей, обобщая всех представителей этого народа:
- the Americans
- с некоторыми выражениями, такими как:
- On the right/left, at the top/bottom, in the middle, at the cinema/theater, on the radio.
Если вы внимательно дочитали до этого места, то уже знаете о том, что неопределённый артикль с именами собственными почти не употребляется. С определённым артиклем дело обстоит несколько иначе.
Определённый артикль употребляется с именами собственными в следующих случаях:
- Перед названиями рек, морей, каналов, проливов, групп островов (именно групп), горных цепей (именно цепей), пустынь, регионов, стран во множественном числе:
- the Atlantic, the Thames, the Alps, the Sahara, the Arctic.
- Если в названии есть слова: Union, republic, kingdom
- The United Kingdom — Соединённое королевство.
- Перед существительными, после которых есть «of»:
- The United States of America*
- The Tower of London
- The Great Wall of China
- Перед названиями частей света:
- The North
- The South
- The East
- The West
- Перед названиями оркестров, музыкальных групп, газет, кораблей, гостиниц, театров, кинотеатров, ресторанов, музеев, галерей:
- «The Times», «The Beatles» Хотя это может также зависеть от предпочтений их владельцев. Например, достославный Facebook поначалу планировали назвать «The Facebook».
- Перед фамилией во множественном числе, обозначая всех членов семьи, как, допустим, Ивановы или Петровы:
- The Browns, The Smiths
- Перед титулами, после которых есть «of»:
- The Prince of Wales — принц Уэльский
- В названиях книг, фильмов и теле- и радиопередач наличие или отсутствие артикля как правило зависит желания автора.
*Часто американцы называют свою страну сокращённо с артиклем: He came to the USA 5 years back. — Он приехал в США 5 лет назад. Gasoline price in the U.S. decreased slightly. — Цена бензина в США немного упала. Часто USA употребляется и без артикля, в то время как the U.S. всегда с артиклем. Между делом, обратите внимание на то, что U.S. правильно писать с точками, вероятно, чтобы не перепутать с местоимением us — нас, нам.
Артикль не употребляется совсем:
Вот, кажется, и все, что нам надо знать об артикле, чтобы разговаривать правильно. Осталось только добавить маленькую ложечку дёгтя: носители часто используют артикль достаточно вольно, однако нам, изучающим язык, делать это крайне нежелательно.
А теперь проверим ваши знания! Используйте нужный артикль: a/an, the либо отсутствие артикля.
- I wrote my name at __ top of __ list.
- __ Soviet Union was __ first country to send __ man into space.
- After lunch we went for __ horseback ride.
- I am not very hungry. I had __ big breakfast.
- Tim lives in __ small village.
- __ Chile is __ country in South America.
К оглавлению · Ключи к упражнениям · Слушать · Грамматика в халатике
Источник