Меню

Прилагательное с приставкой over



Слова с приставками «Over» и «Under»

В английском существует много способов словообразования. Знать их — значит уметь самостоятельно расширять свой словарный запас и понимать логику строения английского языка. В сегодняшней статье Юлия Сперофф познакомит вас с таким способом словообразования, как префиксация и роли приставок «Over» и «Under» в нем.

Prefixes (parts of a word that are added before the word) can really change the meaning of a word. Today we’ll look at the prefixes «over» and «under» and see what new words they help create.

Underestimate / overestimate — недооценивать / переоценивать
I underestimated how much money I would need for this project. We’ve had to review our budget several times! We overestimated the number of guests and now we have too much food!

Oversleep — проспать
John forgot to set his alarm clock so of course he overslept!

Overeat — переедать
People often overeat during the holidays.

Underpay — платить недостаточно
I think you should find a new job. You are definitely underpaid in this company!

Overwork — работать слишком много
Many interns are overworked and stressed but they put up with it because they are hoping to get a good job.

Overdo — перестараться / переутомляться
After you leave the hospital, you may go back to your usual activities but try to overdo it.

Undercooked — недостаточно проваренно / прожаренно
I think the restaurant should not have included the chicken dish in our bill. After all, I had to return the chicken to the kitchen because it was undercooked. Everybody knows eating undercooked chicken is dangerous.

Overpriced — непомерно дорогой
A perfect example of something that is overpriced is airport food. They have all the same restaurants as in the city but you pay twice as much for the the same or even smaller portions.

Изучаете английский язык?

Оставьте заявку и мы подберём вам подходящую программу обучения и преподавателя

Источник

Об английском с любовью

Словообразование. Префиксы «FORE -» , «OUT -«, «OVER -«.

Давайте рассмотрим префиксы: «FORE-«, «OUT-» «OVER».

Префикс «FORE -«.

1. СМЫСЛ префикса «FORE-» – ПЕРЕД, ВПЕРЕДИ, ПРЕД. Это очень четкий сигнал – увидите “FOR” или “FORE” в составе слова – это всегда что-то связано с передним местоположением относительно остальных, или с предыдущим событием по времени . Вспомните слово – “forward” = форвард — нападающий в футболе или “before” = до того, прежде, до этого.

2. Прибавляется к любым словам, добавляя смысл префикса и оставляя в той же части речи. Если прибавили к существительному – то получили новое существительное, прибавили к глаголу – получили глагол, но с обновленным значением.

Вот несколько примеров:

FORE + father (отец) = forefather – предок;

FORE + finger ( палец) = forefinger – указательный палец;

FORE + to go ( ходить) = to forego – предшествовать;

FORE + leg ( нога) = foreleg – передняя нога или лапа;

FORE + to know ( знать) = to foreknow – заранее знать;

FORE + to see ( видеть) = to foresee –предвидеть;

FORE + to cast ( бросать) – to forecast -предвидеть, предсказывать.

Префикс «OUT-«.

1. СМЫСЛ ( общий) префикса «OUT-» – ВНЕ, СНАРУЖИ, НАРУЖУ. Если в начале слова стоит “OUT”- это знак того, что в слове есть смысл “выхода наружу” или местоположение «вне» или состояние вне чего-либо.

2. Прибавляется к любым словам, оставляя в той же части речи. Однако по этому вопросу стоит пройтись поподробнее.

а) OUT + глагол = “ПЕРЕ” придаёт значение превосходства.

OUT + to shout = outshout – to перекричать;

OUT + to run = outrun – to перегнать;

OUT + to bid = outbid – to перебивать цену, превзойти, перещеголять.

б) + глагол =“ВЫ” придает значение завершенности, выполнения

OUT + to speak = to outspeak – высказаться;

OUT + to drink = outdrink – выпить;

в) OUT + существительное или прилагательное придает значения выхода, проявления или отдаленности.

OUT + house = outhouse – сарай, надворное строение.

OUT + break = outbreak – взрыв, вспышка ( чего угодно: вспышка гнева, взрыв чувств, восстание, внезапное начало войны и т.д.)

OUT + lying = outlying – отдаленный, удаленный.

Префикс «OVER-«.

1. СМЫСЛ префикса «OVER-» – СВЕРХ, НАД, ЧРЕЗМЕРНО, СЛИШКОМ, ЧЕРЕСЧУР, ПЕРЕ. Если английское слово начинается на префикс “OVER” — то в слове присутствует смысл чрезмерности, а если речь идет о местоположении, то это нахождение сверху, над чем-то.

2. Прибавляется к любым словам.

OVER + to sleep = to oversleep – заспаться, переспать;

OVER + much = overmuch – слишком много

OVER + to pay = to overpay – заплатить слишком много, переплатить;

OVER + dress = overdress – верхняя одежда;

OVER + balance = overbalance – перевес, избыток.

НЕ ПУТАЙТЕ “OVER” с “OUT”.

OVER = смысл: ВЕРХ, ВВЕРХУ, НАД чем-то; значит антоним будет UNDER = ВНИЗУ , ПОД чем-то.

OUT = смысл: ВНЕ, СНАРУЖИ чего-то; значит антоним будет IN = ВНУТРИ чего-то.

Источник

Словообразование в английском: Приставка OVER

Словообразование — это один из самых простых способов расширения словарного запаса. Допустим, у вас уже есть определенные знания глаголов, прилагательных, существительных. Теперь вы можете на этой основе умножить свой багаж лексики вдвое, практически ничего не запоминая и не заучивая. В английском языке существует большое количество приставок и суффиксов, которые в различной мере меняют значения известных нам слов.

Читайте также:  Древнегреческий язык склонение прилагательных

Не всем по силам сразу запомнить все приставки и их значения, поэтому на страницах нашего сайта мы будем публиковать материалы, посвященные отдельным суффиксам и приставкам.

В этой статье мы подробно познакомимся с приставкой over .

Слово over знакомо вам, как предлог. Over в качестве предлога имеет ряд разных значений, но чаще всего обозначает «над, сверх, поверх, выше». Во многих случаях over выступает эквивалентом предлога above . На нашем сайте есть целая статья, посвященная этой теме.

Приставка over переняла значения предлога и если она добавляется к глаголу, то он приобретает дополнительный оттенок. К прилагательным over добавляется редко и это в основном прилагательные, образованные от глаголов. В качестве приставки over может иметь три основных значения, о которых я расскажу ниже и приведу примеры.

Чрезмерность, избыточность

В этом значении over добавляется к глаголам, не относящимся к направленным движениям, а, скорее, к процессам. Over выражает избыточность, чрезмерность выполнения действия и соответствует приставкам пере- , сверх —.

overcharge — запрашивать слишком дорого

overcrowd — переполнять (о людях)

overbook — регистрировать больше клиентов, чем имеется мест (на самолет, в отеле)

Соответственно, от многих из этих глаголов можно образовать причастия, которые будут иметь функции прилагательных:

overbooked — рейс, на который продали больше билетов, чем имеется мест

Движение над чем-либо

C глаголами движения, которые имеют направление, приставка over обозначает перемещение над чем-либо в пространстве:

Покрытие

Также приставка over придает глаголу дополнительное значение — покрывать, накладывать:

overcloud — покрываться тучами (о небе)

overdye — перекрасить в другой цвет, покрыть краской

overlap — перекрывать, накладывать одно на другое

overlay — покрывать, накладывать слой

В немногих случаях приставка over может использоваться с прилагательным. Тогда приставку можно переводить отдельным словом — слишком или чрезмерно:

overconfident — слишком уверенный

over-optimistic — чрезмерно оптимистичный

overanxious — слишком взволнованный

Однако, не любое слово с приставкой пере- можно переводить на английский, используя over . Так как в русском языке пере- может обозначать «сделать заново, переделать». Например, переписать, перечитать, перевоспитывать и так далее.

Для этих слов, будет использоваться другая приставка: re- , которой посвящена отдельная статья в нашем блоге!

Следите за нашими обновлениями и присоединяйтесь к нам в Facebook и Вконтакте, чтобы знать о всех наших обновлениях! Успехов вам!

Источник

Префиксы de-, dis-, mis-, pre-, fore-, under-, over-

Урок 2. Префиксы и суффиксы глаголов, существительных и прилагательных

Префиксы de-, dis-, mis-, pre-, fore-, under-, over-

Префикс de- обычно означает лишать того, что обозначено основой; удалять, снять то, что обозначено основой (в русском языке этот префикс тоже существует: дегазация), например:
to code кодировать — to decode декодировать, расшифровать
declassed — деклассированный.

Ряд глаголов с префиксами de, образованных от существительных, обозначающих вид транспорта, передают значение «сойти с, высадиться из», например:
to detrain (train — поезд) — сойти с поезда.

Префикс dis- обычно выражает обратное, противоположное действие или отрицание.
Иногда он передает значение удалить, лишить, избавиться от того, что обозначено основой (русское: дисквалификация), например:
to allow разрешать — to disallow запрещать
to appear появляться — to disappear исчезать.

Префикс mis- выражает ошибочность действия, например:
to take брать — to mistake ошибиться (взять неправильно)
to apply применять — to misapply неправильно использовать, злоупотреблять.

Префиксы pre- и fore- обычно выражают предшествование. В русском переводе можно использовать слова заранее, предварительно, например:
to see видеть — to foresee предвидеть
to show показать — to foreshow предвещать
to heat нагревать — to preheat предварительно нагревать.
Префикс pre- можно использовать со многими глаголами, которым вы хотите придать значение предшествования.

Префикс under- образует глаголы со значениями:
а) нахождения или действия под чем-то, например: to lie лежать — to underlie лежать под чем-то;
б) неполного, недостаточного действия, например: to load нагружать — to underload недогружать, загружать неполностью.
Этому префиксу соответствует русская приставка недо, например: to do делать — underdone недоделанный.

Префикс over- образует глаголы со значениями:
а) движения над чем-либо, например: to leap прыгать — to overleap перепрыгнуть;
б) чрезмерность (действия, состояния), сверх нормы, например: to load нагружать — to overload нагрузить сверх нормы, перегрузить.
Следует обратить внимание на то, что русская приставка пере- передает не только значение сверх нормы (перегрузить), но и другое значение: перегрузить в другой вагон. Потому при переводе глаголов с префиксом over будьте очень внимательны.

6. Суффиксы прилагательных -ful, -less, -ive, -ic, -al

Суффикс -ful образует на основе существительных прилагательные со значением «обладающий (в полной мере) качеством», выраженным основой, например:
hope надежда — hopeful надеющийся;
саrе забота — careful заботливый, тщательный;
beauty красота — beautiful красивый, прекрасный;
help помощь — helpful полезный.

Суффикс -less образует прилагательные с противоположным значением: «лишенный качества, выраженного основой», и соответствует русскому префиксу без-, не-, например:
doubt сомнение — doubtless несомненный;
hopeless — безнадежный;
helpless — беспомощный;
careless — беззаботный.

Суффикс -ive образует прилагательные на основе глаголов и существительных и соответствует русскому суффиксу -ив-, например:
to create создавать — creative созидательный, творческий;
to act действовать — active активный;
to impress производить впечатление, поражать — impressive впечатляющий, выразительный;
an impulse импульс — impulsive импульсивный;
a mass масса — massive массивный.

Читайте также:  Составьте предложения с любыми из однокоренных прилагательных и причастий

Суффикс -ic образует прилагательные со значениями:
а) имеющий состав или структуру основы: atom атом — atomic атомный;
б) имеющий сходство с кем-либо: Homeric — гомеровский, гомерический; Byronic- байронический.

Суффикс -al образует большое количество прилагательных со значением: имеющий природу, относящийся к тому, что выражено основой, например:
a norm норма — normal нормальный, обычный;
emotion эмоция — emotional эмоциональный.

Практические задания

Словообразование

Упражнение1.Образуйте из данных глаголов новые глаголы путем присоединения префиксов и переведите на русский язык.

de-:to compose – составлять, to compress – сжимать, to code – кодировать;

dis-:to join – соединять, to agree – соглашаться, toarm – вооружать; to approve – одобрять;

mis-:to inform – информировать, to understand – понимать, to lead – вести, to take – брать;

pre-:to test – испытывать, проверять, to cook – готовить,’to determine – определять;

fore-:to tell – сказать, to go– идти;

under-:toestimate – оценивать, toline – проводить линию, todo – делать, todose – давать дозу, to pay – платить;

over-:toestimate – оценивать, to dose – давать дозу, to do– делать, topay – платить, toeat – есть.

Упражнение 2.Образуйте от приведенных существительных прилага­тельные, используя суффиксы -ful и -less. Переведите на русский язык.

Образец: event – событие: eventful – полный собы­тий, богатый событиями; eventless – бедный событиями.

Use – польза; doubt – сомнение, harm – вред; success – успех; hope – надежда; care – забота, внимание; fruit – плод; help – помощь.

Упражнение 3.Переведите предложения на русский язык, обращая особое внимание на прилагательные и наречия.

1. They usually use analytical methods. 2. His reasoning is always logical. 3. She has a creative mind. 4. He is a rational man. 5. It is easy to label people or things as «good» or «bad». 6. The paper is predominantly concerned with intuitive func­tions of our mind. 7. The left hemisphere of the brain is predominantly concerned with intellectual functions. 8. Com­putational methods are very useful. 9. We carefully described the relations between a search approach and a reasoning ap­proach. 10. We are mainly concerned with fundamental ques­tions. 11. We shall be concerned with all these questions. 12. They will omit creative aspects of the problem. 13. We shall organize the discussion of the problem in five main directions.

Суффиксы существительных -er (-or), -ist, -ian, -ity, -ing, -hood, -ment, -ness, -y, -th, -ant, -ism, -ure, -ship

Упражнение1. Дайте русские эквиваленты.

A collector, a selector, a container, a protector, an inventor, a reporter,a composer, a producer, a fixer, a maker, a worker, a flyer, a doer, a writer, a recorder, a reader, a killer, a racer, a player, a computer, a specialist, a naturalist, a scientist, a chemist, an economist, a botanist, a moralist.

Упражнение 2. На основе приведенных глаголов образуйте существи­тельные, используя суффиксы -er, -or, и переведите.

О б р а з е ц: to tell рассказывать – a teller рассказчик.

Суффикс -er: to absorb – абсорбировать, поглощать; to advise – советовать, консульти­ровать; to compute – вычислять; to point – указывать; to produce – произво­дить, вызывать; to report – сообщать, доклады­вать; to design – проектировать, конструиро­вать; to restore – реставрировать, восстанавли­вать; to run – бежать; to test – проверять, испытывать.

Суффикс -or: to act – действовать; to correct – исправлять; to inspect – инспектиро­вать; to invent – изобретать; to operate – работать, действовать, управлять; to select – отбирать, сортировать.

Префиксы глаголов en-, re-, be-.

1. Префикс en- обычно выражает:
а) охват, включение внутрь чего-либо, например: case (ящик) — to encase класть в ящик; cage (клетка) — to encage сажать в клетку;
б) привести в состояние, обозначенное основой, например: large (большой) — to enlarge увеличивать(ся); to enliven — оживлять, делать интереснее.

2. Префикс re- обычно выражает повторность действия, и иногда ему соответствует русская приставка пере-. В английских глаголах с префиксом re обычно бывает два ударения: на префиксе и основе, например: to read (читать) — to re(-)read перечитать; to make (делать) — to remake переделывать.

Однако, надо помнить, что русская приставка пере- не всегда соответствует английскому префиксу re, так как часто она передает значение превышения нормы, например, пересолить. Поэтому при переводе слов с префиксом re используйте слова снова, еще раз, повторно и др. Например: to estimate (оценивать) — to re(-)estimate оценить снова, еще раз (а не: переоценить).

3. Префикс bе- значит: сделать таким, как на то указывает основа, или придать признак или качество, выраженное основой, например: little (маленький) — to belittle умалять, принижать.

Урок 2. Префиксы и суффиксы глаголов, существительных и прилагательных

Префиксы de-, dis-, mis-, pre-, fore-, under-, over-

Префикс de- обычно означает лишать того, что обозначено основой; удалять, снять то, что обозначено основой (в русском языке этот префикс тоже существует: дегазация), например:
to code кодировать — to decode декодировать, расшифровать
declassed — деклассированный.

Читайте также:  Прилагательные с ful и ous примеры

Ряд глаголов с префиксами de, образованных от существительных, обозначающих вид транспорта, передают значение «сойти с, высадиться из», например:
to detrain (train — поезд) — сойти с поезда.

Префикс dis- обычно выражает обратное, противоположное действие или отрицание.
Иногда он передает значение удалить, лишить, избавиться от того, что обозначено основой (русское: дисквалификация), например:
to allow разрешать — to disallow запрещать
to appear появляться — to disappear исчезать.

Префикс mis- выражает ошибочность действия, например:
to take брать — to mistake ошибиться (взять неправильно)
to apply применять — to misapply неправильно использовать, злоупотреблять.

Префиксы pre- и fore- обычно выражают предшествование. В русском переводе можно использовать слова заранее, предварительно, например:
to see видеть — to foresee предвидеть
to show показать — to foreshow предвещать
to heat нагревать — to preheat предварительно нагревать.
Префикс pre- можно использовать со многими глаголами, которым вы хотите придать значение предшествования.

Префикс under- образует глаголы со значениями:
а) нахождения или действия под чем-то, например: to lie лежать — to underlie лежать под чем-то;
б) неполного, недостаточного действия, например: to load нагружать — to underload недогружать, загружать неполностью.
Этому префиксу соответствует русская приставка недо, например: to do делать — underdone недоделанный.

Префикс over- образует глаголы со значениями:
а) движения над чем-либо, например: to leap прыгать — to overleap перепрыгнуть;
б) чрезмерность (действия, состояния), сверх нормы, например: to load нагружать — to overload нагрузить сверх нормы, перегрузить.
Следует обратить внимание на то, что русская приставка пере- передает не только значение сверх нормы (перегрузить), но и другое значение: перегрузить в другой вагон. Потому при переводе глаголов с префиксом over будьте очень внимательны.

6. Суффиксы прилагательных -ful, -less, -ive, -ic, -al

Суффикс -ful образует на основе существительных прилагательные со значением «обладающий (в полной мере) качеством», выраженным основой, например:
hope надежда — hopeful надеющийся;
саrе забота — careful заботливый, тщательный;
beauty красота — beautiful красивый, прекрасный;
help помощь — helpful полезный.

Суффикс -less образует прилагательные с противоположным значением: «лишенный качества, выраженного основой», и соответствует русскому префиксу без-, не-, например:
doubt сомнение — doubtless несомненный;
hopeless — безнадежный;
helpless — беспомощный;
careless — беззаботный.

Суффикс -ive образует прилагательные на основе глаголов и существительных и соответствует русскому суффиксу -ив-, например:
to create создавать — creative созидательный, творческий;
to act действовать — active активный;
to impress производить впечатление, поражать — impressive впечатляющий, выразительный;
an impulse импульс — impulsive импульсивный;
a mass масса — massive массивный.

Суффикс -ic образует прилагательные со значениями:
а) имеющий состав или структуру основы: atom атом — atomic атомный;
б) имеющий сходство с кем-либо: Homeric — гомеровский, гомерический; Byronic- байронический.

Суффикс -al образует большое количество прилагательных со значением: имеющий природу, относящийся к тому, что выражено основой, например:
a norm норма — normal нормальный, обычный;
emotion эмоция — emotional эмоциональный.

Практические задания

Словообразование

Упражнение1.Образуйте из данных глаголов новые глаголы путем присоединения префиксов и переведите на русский язык.

de-:to compose – составлять, to compress – сжимать, to code – кодировать;

dis-:to join – соединять, to agree – соглашаться, toarm – вооружать; to approve – одобрять;

mis-:to inform – информировать, to understand – понимать, to lead – вести, to take – брать;

pre-:to test – испытывать, проверять, to cook – готовить,’to determine – определять;

fore-:to tell – сказать, to go– идти;

under-:toestimate – оценивать, toline – проводить линию, todo – делать, todose – давать дозу, to pay – платить;

over-:toestimate – оценивать, to dose – давать дозу, to do– делать, topay – платить, toeat – есть.

Упражнение 2.Образуйте от приведенных существительных прилага­тельные, используя суффиксы -ful и -less. Переведите на русский язык.

Образец: event – событие: eventful – полный собы­тий, богатый событиями; eventless – бедный событиями.

Use – польза; doubt – сомнение, harm – вред; success – успех; hope – надежда; care – забота, внимание; fruit – плод; help – помощь.

Упражнение 3.Переведите предложения на русский язык, обращая особое внимание на прилагательные и наречия.

1. They usually use analytical methods. 2. His reasoning is always logical. 3. She has a creative mind. 4. He is a rational man. 5. It is easy to label people or things as «good» or «bad». 6. The paper is predominantly concerned with intuitive func­tions of our mind. 7. The left hemisphere of the brain is predominantly concerned with intellectual functions. 8. Com­putational methods are very useful. 9. We carefully described the relations between a search approach and a reasoning ap­proach. 10. We are mainly concerned with fundamental ques­tions. 11. We shall be concerned with all these questions. 12. They will omit creative aspects of the problem. 13. We shall organize the discussion of the problem in five main directions.

Источник