Меню

Прилагательные английского в роли причастия



Отглагольные прилагательные

Такое пугающее название «отглагольные прилагательные» у многих сразу же вызывает панику. Кстати, и не только на английском, но и на русском. Здесь действительно не просто увидеть разницу и сделать нужный выбор. Но, если следовать четким инструкциям, сформировать в голове схему, то первоначальный страх покажется пустяком.

В английском языке достаточно много отглагольных прилагательных. Свое название они получили за счет того, что были образованы от «действия», но перешли в ряд тех частей речи, которые передают признак, характеризуют существительное. Такая форма прилагательных, справедливости ради стоит отметить, довольно часто встречается в речи, и мы ее используем, даже не зная, откуда корни растут. Давайте посмотрим несколько примеров. Многие из них вам знакомы, вы их используете, но даже не думали, что эта за часть речи: interest — interested — interesting; excite — excited — exciting; worry — worried — worrying.

Образование отглагольных прилагательных

Яркими признаками данных частей речи являются окончания — ing и -ed. Помимо того, что их по форме можно спутать с глаголами, герундием, они по смыслу очень похожи с причастиями. Если мы к глаголу добавляем ed, значит мы говорим, что действие повлияло или влияет на человека, его чувства и эмоции, имеет пассивное значение (что-то воздействовало на чувства). А если добавляем -ing, то больше характеризуем существительное, действие, описываем его, выражаем общее отношение (активное значение).

We were surprised that he passed the exam. — Мы были удивлены, что он сдал экзамен (наши чувства, мысли — ed)

It was surprising that he passed the exam. — Удивительно, что он сдал экзамен (описывает ситуацию, общее отношение).

My mother came home very tired. — Мама пришла домой очень уставшей (Личное состояние)

My mother has a tiring job. — У мамы очень изнурительная работа (общее отношение, характеристика существительного).

Примеры verbal adjective

Данные представители группы образуются двумя способами: с ed, с ing. Также некоторые отглагольные прилагательные употребляются в так называемых конструкциях с глаголом to be и предлогом (если после них следует пояснение, чем вызвано воздействие).

глагол

прилагательное с ed

прилагательное с ing

конструкции

fascinate fascinated — очарованный, неравнодушный fascinating — очаровательный to be fascinated at excite excited — взволнованный, возбужденный exciting — волнующий, возбуждающий to be excited about amuse amused — развеселенный amusing — забавный, занимательный to be amused by amaze amazed — изумленный, пораженный amazing — изумляющийся, поражающий to be amazed at astonish astonished — изумленный, веселый astonishing — забавный, смешной to be astonished at shock shocked — шокированный shocking — шокирующий to be shocked by disgust disgusted — чувствующий отвращение, возмущенный disgusting — отвратительный, безобразный to be disgusted by embarrasse embarrassed — смущенный, сконфуженный embarrassing — смущающий, неловкий to be embarrassed by confuse confused — смущенный, растерянный confusing — смущающий, неловкий, неясный to be confused horrify horrified — приходить в ужас, в ужасе horrifying — ужасный, страшный to be horrified by terrify terrified — оторопелый, в ужасе terrifying — ужасающий, страшный to be terrified out of frighten frightened — испуганный, пугающий frightening — пугающий to be frightened of depress depressed — подавленный, угнетенный depressing — подавляющий, угнетающий to be depressed about worry worried — обеспокоенный, взволнованный worrying — тревожный, волнующий to be worried about exhauste exhausted — изнуренный, истощенный exhausting — изнуряющий, утомительный to be exhausted by satisfy satisfied — удовлетворенный, довольный satisfying — доставляющий удовольствие to be satisfited with tire tired — уставший, утомленный tiring — изнурительный, утомительный to be tired of disappoint disappointed — разочарованный, огорченный disappointing -печальный, досадный to be disappointed at/ about/with/in interest interested — интересующийся, увлеченный interesting — интересный to be interested in

Отглагольные прилагательные и причастия, герундий и глагол

В английской грамматике существуют другие грамматические явления, которые по форме и смыслу совпадают с данными прилагательными. Но есть тоненькая ниточка, разделяющая их. Что это?

  • глаголы с окончаниями ing, ed выражают действие и используются в различных временных формах: played, is swimming.
  • герундий сочетает признаки существительного и глагола: crying — плач
  • причастие выражает признаки и глагола, и наречия, и прилагательного: knowing English (отражает действие, которое совершается с предметом, явление).
  • отглагольное прилагательное выражает признак: interesting book (нет никакого действия)

Как видите, ничего сложного в различии отглагольных прилагательных и причастий, герундия и глаголов нет. Одни слова переходят в ранг других, приобретая новые черты. Отглагольные прилагательные будут красивым дополнением в вашей ежедневной речи.

Источник

Причастия в английском языке (-ing и -ed). Причастные обороты

Окончания -ing и -ed выполняют много функций в английском языке. В этом уроке мы познакомимся только с той частью их функций, которая относится к понятию причастия, т.к. скоро оно нам будет нужно.

Читайте также:  Порядок прилагательных в английском предложении перед существительным

Сразу нужно сказать, что деепричастий в английском языке нет, они могут появляться только при переводе на русский язык. В этом уроке мы рассмотрим только те варианты, которые будут переведены на русский язык причастными оборотами. Все варианты использованных слов могут быть использованы и по-другому, образуя деепричастные обороты, такие варианты мы рассматривать не будем, т.к. это более сложная тема, которую пока рассматривать рано. Нам главное познакомиться с двумя окончаниями, чтобы знать, что это не просто окончания двух времён.

Итак, причастия в английском языке бывают двух видов: с окончанием -ing (причастие I) и с окончанием -ed (причастие II).

-ing

-ed

stopping останавливающий
surprising удивляющий
washing моющий

stopped остановленный
surprised удивленный
washed вымытый

Причастие 1 (participle I) ещё называют причастием настоящего времени, а причастие 2 (participle II) – причастием прошедшего времени, но это не значит, что они относятся к какому-либо времени, просто окончание -ed, например, говорит само за себя.

Правила добавления окончания -ing смотрите в уроке 12, а по окончанию -ed см. урок 17.

Причастие 1, как и форма continuous, обычно связана с длительным действием в определенный момент времени:

Do you know the woman talking to Nate? (the woman is talking to Nate) – Ты знаешь женщину, говорящую с Нейтом?
Who are those people waiting outside? (they are waiting) – Кто те люди, ожидающие снаружи?
Then we saw the man starting the car and going away. (the man was starting, the man was going) – Затем мы увидели человека, заводящего машину и уезжающего.

Причастие 1, однако, может включать и постоянные действия:

The road connecting the two villages is very narrow. (the road connects the two villages) – Дорога, соединяющая две деревни, очень узкая.
Can you think of the name of a flower starting with E? (the name starts with E) – Можешь вспомнить (досл.: подумать о) название цветка, начинающегося на букву Е?

Переводить все эти предложения можно и более красиво, только это повредит пониманию английской логики. Также особо продвинутые ученики могут спросить, почему в последнем примере слово ‘start’, а не слово ‘begin’. В данном случае это слова синонимы. ‘Start’ более разговорное слово, мы его проходили, поэтому и используем, а ‘begin’ более нейтральное/формальное, не используется только потому, что мы его ещё не проходили, также его нельзя использовать с примером машины выше.

Причастие 2 имеет пассивное, страдательное значение, т.е. над кем-то или чем-то кто-то что-то сделал или что-то произошло:

A car used in the wrong way can be very dangerous. – Машина, используемая неправильным способом, может быть очень опасна.
There was a big black car parked outside. – Большая черная машина была припаркована снаружи (досл.: была большая черная машина, припаркованная снаружи).

Обратите внимание на отсутствие запятых.

Причастие 2, в отличие от причастия 1, как и глаголы прошедшего времени, имеет неправильные формы. Вы уже видели таблицу неправильных глаголов, но обращали внимание на второй столбец, сейчас же вам нужно обратить внимание на третий столбец, это и есть причастие 2. Пока запомним следующие глаголы и формы:

Инфинитив Прошедшее Причастие II Перевод
do did done /dʌn/ делать
leave left left покидать
let let let позволять
make made made делать
read /riːd/ read /red/ read /red/ читать
write wrote written писать

Как видите, бывают глаголы, которые во всех формах и пишутся одинаково, и произносятся одинаково. Это речь про глагол ‘let’. Мы раньше использовали его во фразе let’s давайте. Когда он используется в виде ‘let me, let us’, то он переводится дословно: разрешите мне (нам и т.д. – будет в диалоге ниже). Если вы вдруг не знаете, чем отличается ‘do’ от ‘make’, то вам нужно выучить предыдущие уроки.

Также есть глаголы, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному, здесь это глагол ‘read’ /riːd/ читать. В прошедшем времени (читал) и в виде причастия (прочитанный), он произносится так же, как и слово ‘red’ красный.

The food made by my mum is really nice. – Еда, приготовленная моей мамой, очень вкусная. (да, у ‘nice’ есть значение ‘вкусный’)
This is the book read by my student. – Это книга, прочитанная моим студентом.
The message written on the wall is very rude. – Сообщение, написанное на стене, очень грубое.
Is there anything left (for me) (to do)? – Что-нибудь осталось (мне) (делать)?
There is nothing left. – Ничего не осталось.

Читайте также:  Лимон какой бывает прилагательные

Примеры с причастиями, в которых фактически есть только слово ‘left’, часто встречаются. Дословно оно означает ‘оставленный’, но с переводом ‘осталось’ встречается чаще.

Это всё, что касается именно причастных оборотов в русском понимании этой фразы.

Внимательные студенты могут спросить: мы же уже использовали слово ‘made’ и некоторые другие слова в роли прилагательных, а тут написано, что они причастия, как это понимать? В зависимости от грамматических конструкций (расположения в тексте), в одних случаях это будут причастия, а в других случаях это будут прилагательные, которые также можно называть: отглагольные прилагательные. Давайте теперь посмотрим на них повнимательнее:

I’ve got surprising news. – У меня удивительные новости.
I’m reading an interesting book. – Я читаю интересную книгу.
I’m not interested in your money. – Меня не интересуют твои деньги (досл.: я не заинтересован в).
The worried parents keep their children inside. – Обеспокоенные родители держат своих детей внутри (досл.) / не позволяют детям выходить из дома.
The statue is made of glass. – Статуя сделана из стекла.

Часть прилагательных стоит перед существительными, поэтому спутать их с причастиями невозможно. Другая часть идёт в связке с глаголом ‘to be’, поэтому переводится глаголом, это тоже для вас не новость.

interesting и interested (in)

Отдельно обратите внимание на эти слова. ‘Interesting’ это ‘интересный’, а ‘interested’ ‘интересующийся’. ‘Interested’ часто идёт в связки с глаголом ‘to be’ и предлогом ‘in’, в этом случае он переводится как: интересоваться кем-л. / чем-л. В таком переводе многие забывают про предлог ‘in’, поэтому запомните дословно: to be interested in заинтересован в.

would do и would have done

Вам уже попадался модальный глагол ‘would’, который переводится как ‘бы’, и кое-как ещё. Подробно мы его пока не рассматриваем потому, что он может быть в условных предложениях разной сложности и не только. Для понимания диалога, вам нужно просто понять разницу между ‘would do’ и ‘would have done’. ‘Would do’ означает ‘сделал бы’ (сейчас или потом), ‘would have done’ – ‘сделал бы’ (в прошлом). Как вы помните, большинство модальных глаголов не изменяются, поэтому есть некоторые сложности с прошедшим и будущим временами. После модальных глаголов ставится глагол в неопределенной форме без частицы ‘to’, поэтому в подобных случаях делают так: ставят глагол ‘have’ и добавляют к нему причастие 2 нужного нам глагола. Таким образом, мы ‘перемещаемся’ назад во времени. Воооуу, как хитро придумали, да?

If I was going to take it, I would do it. – Если бы я собирался взять его, я бы это сделал. (сейчас или потом)
If I was going to take it from you, I would have done it by now. – Если бы я собирался у тебя его отнять, я бы давно это сделал.

Слово ‘now’ также переводится как ‘в настоящий момент’, а у предлога ‘by’ новое для вас значение: к (говоря о времени). Получается, что дословно фраза ‘by now’ означает ‘к настоящему моменту’. Однако, по-русски так никто не скажет, поэтому перевод может быть ‘к этому времени’ или другими словами, в зависимости от контекста, например: давно, уже. Также надеюсь, что вас не смущает фраза ‘was going toсобирался. Это всего лишь версия ‘is going to’ для прошедшего времени, ничего сложного (подробнее в уроке 28).

Диалог урока не сложный в плане слов, но в нём много интересных фраз, слова которых по отдельности будут давать несколько другие значения, поэтому не забывайте учить фразы, а не просто слова.

— You can relax, kid – we’re safe here. Go on 1 . Suit yourself 2 , if you don’t want it.
— What do you want from me?
— A little gratitude would be nice. I did 3 just save your ass back there.
— Thanks. But what’s in it for you? I mean, you’re a crook, right? You gotta 4 have an angle 5 .
— You are one piece of work 6 , kid. What’s your story 7 , anyway?
— Look, mister, no offence, but I don’t even know you.
— Easily remedied 8 . Victor Sullivan. This would be the part where you introduce yourself. Okay, suppose you tell me what’s so special about that ring.
— It belongs in my family. I’m just taking it back.
— Passed down from Francis Drake himself.
— That’s right.
— I don’t know how to break this to you 9 , kid, but Drake didn’t have any heirs 10 . No children.
— Well. not with his wife back in England, anyway.
— Okay, good point. Let me see it. C’mon, kid. If I was gonna 11 take it from you, I would’ve done it by now. Thank you. So, what is this? ‘Parvis M. ’

Читайте также:  Поговорки составленные из прилагательных

To be continued.
Продолжение следует.
(досл.: быть продолженным)

Notes:

  1. go on’: вы знаете эту фразу по переводу ‘происходит’, также она означает ‘продолжать’ и ‘продвигаться, развиваться (о действии, процессе, состоянии)’ – How is your work going on? Как идёт работа? В тексте диалога она просто означает призыв к продолжению действия, и по контексту, только в данном случае, можно перевести как: ешь.
  2. suit yourself’: делай(те), как хочешь (как считаете нужным); поступай, как знаешь (досл.: устраивай себя)
  3. did’: слово акцентирует внимание на том, что ‘только что спас’. Вы уже с ним давно знакомы, в этот раз оно переведено как: всё-таки. Часть тела, про которую говорится в этом предложении, часто используют в разных выражениях, поэтому привыкайте, просто может кому-то не понравится. А ‘back there’ в конце предложения отсылает ‘назад’ (back) к ситуации, о которой идёт речь, и на русский язык часто не переводится.
  4. gotta’ = ‘have got to’ = ‘have to’. Разговорное сокращение.
  5. have an angle’: хотеть на самом деле. Досл.: иметь угол/ракурс (под которым он смотрит на ситуацию). Устойчивое выражение.
  6. a piece of work’: ‘трудный, эксцентричный человек’ и ‘очень удивительный/неожиданный, необычный или впечатляющий человек’. В данном случае всё предложение переведено не дословно: да уж, трудный ребёнок.
  7. what’s your story?’: как попал на улицу? Это перевод в контексте. Дословно: какая твоя история? Данная фраза означает: откуда ты и что привело тебя сюда или до такой ситуации? Предполагается, что хотят послушать длинную историю.
  8. easily remedied’: легко исправить. В данном случае неполное предложение, ‘remedied’ может быть прилагательным или причастием, о которых мы говорили в уроке.
  9. don’t know how to break this to you’: не знаю, как тебе это сказать / не хочу тебя расстраивать. Ещё одна интересная фраза, дословно звучит она так: не знаю как сломать это тебе. Нет, ломать кости никто не будет, имеется в виду ‘сломать представление’ о чём-либо. У ‘break’ /breɪk/ есть значение: сообщать, объявлять – как раз для этой ситуации, когда нужно что-то плохое ‘сообщить’, просто в таком виде это слово запоминать не нужно, это значение редкое.
  10. heir’: наследник. С этим словом могут возникнуть вопросы по произношению. Ответ такой: /eə/ ≈ /эа/. Также есть слово ‘airвоздух – с точно таким же произношением. Послушайте произношение этих слов от разных людей:
  11. gonna’ = ‘going to’. Разговорное сокращение (как у ‘gotta’ выше).

Словарь

Упражнения

Упражнение 1. Переведите с английского на русский.

  1. This is the statue made by the great Michelangelo.
  2. I don’t know people interested in telegraphs.
  3. I have a surprise waiting for you inside the apartment.
  4. The surprised parents didn’t know what to do.
  5. Then you’ll see the road destroyed in the war.
  6. There is something left outside the door.

Упражнение 2. Переведите с русского на английский.

  1. Принеси мне мяч, лежащий на полу.
  2. Я вижу большую желтую машину, припаркованную в парке.
  3. У неё есть брат, работающий в магазине.
  4. Так много людей, интересующихся (досл.: заинтересованных в) спортом.
  5. Есть длинный узкий зал, соединяющий две части дома.
  6. Словами, написанными на этикетке, были «Съешь меня».

Упражнение 3. Переведите выражения из диалога с русского на английский.

  1. Я не знаю, как тебе это сказать.
  2. Ты трудный человек.
  3. Поступай, как знаешь.
  4. У вас должна быть какая-то выгода.
  5. Без обид.
  6. Легко исправить.

Понравился урок? Это новый курс, поэтому одним из вариантов благодарности будет размещение информации о нём в интернете, сделав репост этой записи ВК (имеет смысл, только если у вас много друзей), или написав свой пост или статью (лучше в СМИ, особенно если вы журналист). Смысл в том, чтобы люди знали, где именно находится лучший курс английского языка, потому что конкуренция жёсткая, а богатые компании ведут её нечестно. Возможность доната только что была добавлена на страницу с консультацией.

Источник