Меню

Суффикс ирова в глаголах примеры



Суффикс ирова в глаголах примеры

Словообразование занимает важное место в процессе актуализации, т.е. изменении значения слов, образования новых значений, в том числе и переносных. Семантические преобразования протекают чрезвычайно интенсивно и существенно влияют на состояние современного русского языка. Расширяется сочетаемость слов, что приводит к быстрому образованию новых значений. Новые производные слова образуются и входят в речевое употребление не постепенно и ступенчато, а стремительно, когда в соответствии с потребностями языкового коллектива в обиход входит целое словообразовательное гнездо.

В рамках настоящей работы материалом для анализа явились глаголы с суффиксом «-ирова-«. Данный суффикс является словообразовательной единицей, образующей переходные глаголы несовершенного вида с общим значением действия, которое соотносится с тем, что названо мотивирующим словом, в роли которых обычно выступают имена существительные (апеллировать, визировать, газировать, группировать, дипломировать, калькировать, маскировать, минировать, протезировать, рекламировать, шаржировать и т.п.); при этом в качестве частных выделяются значения:

1) совершать действие, свойственное лицу, которое названо мотивирующим словом (пилотировать и т.п.);

2) действовать с помощью того, что названо мотивирующим именем существительным (зондировать, парашютировать и т.п.);

3) наделять, покрывать тем, что названо мотивирующим словом (активировать, асфальтировать, никелировать, хлорировать и т.п.);

4) помещать в место, указанное мотивирующим словом (складировать и т.п.);

5) приводить в состояние, названное мотивирующим словом (нокаутировать и т.п.).

Суффикс «-ирова-» образуют книжные глаголы от русских имен существительных с заимствованной основой, а также от заимствованных слов, не соотносительных с именами. Он восходит по своему происхождению к немецкому суффиксу — ieren-. Отдельные глаголы появились на русской почве в XVIII в., но живыми в русском языке они стали только к середине XIX в. С этого времени глаголы с суффиксами -ирова — становятся той основной группой, через которую происходит пополнение словарного состава русского языка глаголами с иноязычной основой (Авилова Н.С. Глаголы с суффиксом — ова — и его вариантами — ирова-, — изирова-, — изова — в русском языке. Исследование по грамматике русского языка. М., 1975). Эти глаголы относятся к самым различным специальным областям деятельности.

Характерным для словообразования этих глаголов является то, что только меньшая их часть соотносительна с непроизводными именами; имена эти лишь по происхождению являются иноязычными, и они прочно вошли в словарный состав современного русского языка и изменяются по его законам (напр.: авансировать, рейдировать). Большая часть этих глаголов не имеет соотносительных имен. Они непосредственно заимствованы из других языков.

Возможно выделить две группы:

1) группа глаголов с суффиксом -ирова-, соотносительных с непроизводными именами: лицензировать, спонсировать, инициировать, тестировать, секвестировать, квотировать, галопировать, саботировать, реформировать, продюсировать, клонировать, блокировать(ся), конверсировать(ся), лоббировать(ся), котировать(ся); и 2) группа глаголов с суффиксом -ирова-, соотносительных с именами существительными с суффиксом -ация(яция) (из лат. atio), имеющих значение отвлеченного действия по глаголу: манипулировать — манипуляция; индексировать — индексация; санкционировать — санкция; номинировать — номинация; сертифицировать — сертификация; конвертировать — конвертация; инвестировать — инвестиция; реинвестировать — реинвестиция.

Надо отметить, что большая часть перечисленных нами глаголов существовала в языке и раньше. Однако расширение семантического значения, перемещение семного акцента привело к тому, что глаголы стали употребляться в ином, в новом значении. Например, глагол «закодировать» в МАС имеет следующее значение: представить смысловое содержание информации посредством какого-либо кода, а ТССРЯ фиксирует следующее значение:

1. сохранить, передать с помощью специального кода (об информации).2. кого. Подвергнуть кодированию. // Подвергнуть внушению, какому-либо психическому воздействию.

Новым является второе значение (закодировать кого) и оттенок значения «подвергнуть внушению». Глагол стал многозначным.

Глагол «манипулировать» в МАС толкуется следующим образом: производить манипуляции. Манипуляция — сложный прием, сложное действие над чем-либо при работе руками. ТССРЯ фиксирует значение: добиваться своих целей, представляя кому-либо информацию в искаженном виде, навязывая свое мнение и намеренно вводя в заблуждение.

Как показывают данные ТССРЯ, дальнейшее развитие получило переносное значение «ловкая проделка, махинация», которое несколько расширилось, активизировалось семой «обман» (искаженная информация).

В целом, многие привычные «старые» глаголы подверглись актуализации, претерпели семантические, стилистические, сочетаемостные, оценочные и другие изменения.

Активизировались и многие префиксы: деполитизировать, заполитизировать, разрекламировать, расконвоировать, реинвестировать, сблокировать, разблокировать, проиндексировать, деприватизировать, спродюсировать.

Новыми глагольными образованиями являются глаголы: квотировать, тестировать, номинировать(ся), мутировать, индексировать(ся), криминализировать(ся), депортировать, департизировать, маргинализировать(ся), минимизировать, инициировать, спонсировать, лицензировать, продюсировать, клонировать, конверсировать(ся), лоббировать(ся), (шутл) прихватизировать и глагол с суффиксом — ова — долларизовать.

Эти глаголы мы считаем новыми, т.к они стали активно употребляться в последние годы. Хотя, в языке существовали имена, которые являются производящими основами для данных глаголов.

Таким образом, суффикс — ирова — прочно вошел в систему словообразовательных средств русского языка: большинство заимствованных из других языков глаголов входит в словарный состав русского языка при помощи этого суффикса.

В заключении теоретического обзора, необходимо отметить, что рассмотрение парадигматических отношений слов показывает, что лексика — это особым образом организованная система. В ней отсутствует единый семантический показатель членения, но она состоит из больших или меньших по объему групп, каждая из которых объединяется на основе общих для нее интегральных элементов и обладает дифференциальными элементами в каждом из своих членов. Парадигматика структурирует лексику по группам, между которыми нет непроходимых границ, поскольку многие слова, взятые в одних и тех же значениях, выступает одновременно членами нескольких парадигм. Парадигматические связи слов обусловлены соотношением общего и частичного в лексическом значении, что объединяет и отличает слова друг от друга.

Читайте также:  Образуй все возможные формы времени от глаголов совершенного

Лексико-семантической группой именуется самая обширная по объему своих членов организация слов, которая объединена общим (базовым) семантическим компонентом.

Языковые единицы неоднородны в плане соотношения их лексического значения с объективной действительностью. По характеру семантики резко противопоставляются два класса слов — конкретные существительные и глаголы. Категориальное значение глаголов имеет релятивный и более абстрактный характер, так как глаголы обозначают отношения между предметами.

Традиционно отмечаются следующие возможные ЛСГ глаголов, которые выделены на основе одного или нескольких семантических и словообразовательных признаков: движение, изменение положения тела, части тела, помещение объекта, физическое воздействие, создание физического объекта, уничтожение, изменение состояния или признака, бытийная сфера, существование, начало существования, прекращение существования, местонахождение, положение тела в пространстве, контакт и опора, посессивная сфера, ментальная сфера, восприятие, психическая сфера, эмоция, воля, речь, поведение человека, физиологическая сфера, природное явление, звук, свет, запах.

Большинство существующих глаголов — производные, они образуются различными способами словообразования. Словообразование занимает важное место в процессе актуализации, т.е. изменении значения слов, образования новых значений, в том числе и переносных. Суффикс — ирова — прочно вошел в систему словообразовательных средств русского языка: большинство заимствованных из других языков глаголов входит в словарный состав русского языка при помощи этого суффикса.

Именно поэтому экспериментальная часть данного исследования посвящена лексико-семантическому анализу группы глаголов с суффиксом «-ирова-«.

Источник

Лексико-семантические классы глаголов с суффиксом «-ирова-«

2.3 Лексико-семантические классы глаголов с суффиксом «-ирова-«

Функциональный подход к изучению языковых единиц, характерный для современных лингвистических исследований, приводит к исследованию деривационного потенциала различных ЛСГ.

Определению особенностей СГ и его места в системе словообразования посвящены исследования А.Н. Тихонова, ЕА. Земской, Е.С. Кубряковой, А.И. Моисеева, ИА. Ширшова и других лингвистов.

Как отмечал А.Н. Тихонов, СГ необходимо изучать на основе принадлежности исходного слова СГ к той или иной лексико-семантической или лексико-тематической группе слов, так как исходные слова, относящиеся к одному и тому же лексико-семантическому или тематическому классу, нередко имеют полностью или частично совпадающий состав производных.

Для того чтобы можно отнести слово к ЛСГ необходимо выяснить его общее лексическое значение. Но это значение дает возможность переосмысление и появление множества слов и сочетаний в переносных значениях, который реализуют ассоциативно-образное представление человека и становятся основой метафоризацией. Поэтому нам тоже необходимо рассмотреть также переносное значение, которые указаны в словарных статьях используемого словаря.

В процессе анализа нами была отобрана группа глаголов с суффиксом «-ирова-«:

1 ТРАВМИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; сов. и несов. 1. кого-что. Нанести(наносить) травму. Т. голову. 2. перен., кого (чтоУ Вызвать (-зывать) нервное потрясение. Т. несправедливым обвинением.

2 ТОРПЕДИРОВАТЬ. — рую, — руешь; — анный; сое. и несов., что. 1. Атаковать, поразить (-ажать) торпедой. Г. корабль противника. 2. перен. Разрушить(-шать), подорвать (-дрывать). Г. переговоры. II сущ. торпедирование, — я, ср.

3 АВТОМАТИЗИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; сов. и несов., что. 1. Внедрить(-рять) автоматы (в 1 знач) в производство. Автоматизированная системауправления (АСУ). 2. Сделать (делать) автоматичным, автоматическим.А. движения. II сущ. автоматизация, — и, ж. АВТОМАТИЗИРОВАТЬСЯ, — руюсь,-руешься; сов. и несов. Стать (становиться) автоматичным, автоматическим. IIсущ. автоматизация, — и, ж.

4 АККЛИМАТИЗИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; сов. и несов., кого-что. Приспособить (приспособлять) к новой среде, к новому климату. II сущ. акклиматизация, — и, ж. II прил. акклиматизационный, oая, — ое. АККЛИМАТИЗИРОВАТЬСЯ, — руюсь, — руешься; сов. и несов. Приспособиться(приспособляться) к новой среде, к новому климату. II сущ. акклиматизация,-и, ж. II прил. акклиматизационный, — ая, — ое.

5 БАЛЬЗАМИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — а-нный; сое. и несов., кого-что. Пропитывать (-тать) (тело умершего) особыми веществами для предохранения отгниения. II сов. также забальзамировать, — рую, — руешь; — а-нный инабальзамировать, — рую, — руешь; — анный.

6 НАПОЛИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — ова-нный; сов. 1. см. полировать. 2. что ичего. Полируя, наготовить. Н. деталей.

7 РЕМОНТИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — а-нный; несое., что. Производить ремонт(в 1 знач), починку чего-н. Р. дом. Р. электроприборы. Р. одежду. Я сое. отремонтировать, — рую, — руешь; — анный.

8 ФОРСИРОВАТЬ, — оую, — руешь; — анный; сое. и несов., что. 1. Усилить(-ливать), ускорить (-рять) (книжн). Ф. работу. 2. Совершить (-шать) переход через какую-н. преграду, естественное препятствие (обычно с боем) (спец). Ф. минное заграждение. Ф. реку. II сущ. форсирование, — я, ср.Ф. переправы.

9 ХРОМИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; сое. и несов., что (спец). Покрыть(-ывать) хромом (в 1 знач) для придания твердости, прочности или в декоративных целях. Хромированная сталь. II сущ. хромирование, — я, ср. и хромировка, — и, ж.

10 ПЕРФОРИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; сов. и несов., что (спец). Пробить (-ивать) отверстия на перфоленте и перфокарте, а также краевые отверстия (на бумаге, кинопленке). Перфорирующее устройство. II сов. также отперфорировать, — рую, — руешь; — анный. II сущ. перфорация, — и, ж.

Читайте также:  Как найти переходные и непереходные глаголы

11 ОПЕРИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; сов. и несов., кого-то. Подвергнуть(-гать) операции. О. больного. О. опухоль. II сов. также прооперировать,-рую, — руешь; — а-нный и соперировать, — рую, — руешь; — а-нный (разг). II прил. операционный, — ая, — ое.;

ОПЕРИРОВАТЬ, — рую, — руешь; несов. (книжн). 1. Совершать какие-н. операции, действовать. О. в тылу противника.О. акциями или с акциями. 2. перен., чем. Пользоваться при выводах, доказательствах. О. точнымисведениями.

12 ЦЕМЕНТИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; сов. и несов. 1. что. Заполнить(-нять) (скважины, трещины) цементом для закрепления. 2. перен., кого-что. Объединить (-нять), сплотить (-лачивать) (высок). П сов. такжезацементировать, — рую, — руешь; — анный (к 1 знач) и сцементировать, — рую,-руешь; — анный (ко 2 знач). II сущ цементирование, — я, ср. и цементация,-и, ж. (к 1 знач).

13 КОПИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; несов. 1. что. Снимать копию счего-н.К. чертеж, картину. 2. кого-что. Внешне подражать кому-н.; передразнивать кого-н. К чьи-н. манеры. II сов. скопировать,. — рую, — руешь; — анный. II сущ. копирование, — я, ср. и копировка, — и, ж. (к 1 знач.; разг). II прил. копировальный, — ая, — ое (к 1 знач) и копировочный, — ая, — ое (к 1знач). Копировальная бумага (тонкая бумага с нанесенным на нее слоемкраски, легко отстающей при нажиме). Копировочные работы.

14 ЭКИПИРОВАТЬ, — рую. — руешь; — бванный;; сое. и песов., кого-что (спец). Снабдить (-бжать) всем необходимым, обмундировать (-вывать), снарядить(-яжать). Э. бойцов. Э. экспедицию. II сущ. экилирование, — я, со. иэкипировка, — и, ж. II прил. экипировочный, — ая, — ое.

15 МАССИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; несов. (прош. также сов), кого-чтo. Делать массаж. М. больного. М. больному руку. II сущ. массирование, — я, ср.;

МАССИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; сов, и несов., кого-что (спец). Сосредоточить (-очивать) в одном месте (войска, артиллерийский огонь). Массированный налет авиации. II сущ. массирование, — я, ср.

16 ОТПОЛИРОВАТЬ ом. полировать. ОТПОЛОСКАТЬ см. полоскать. ОТПОР, — а, м. Решительное действие, отражающее нападение или противодействующеекому-чему-н. Дать о. врагу. Встретить о.

17 РЕАНИМИРОВАТЬ, — рую, — оуешь; — а-нный; сое. и несов., кого (что). Произвести (-водить) реанимацию. Р. организм. Р. отжившие предрассудки (перен).

18 СИСТЕМАТИЗИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; сое. и несов., что. Привести(-водить) в систему (в 1 знач).С. материалы. II сущ. систематизация, — и, ж.

19 СКЛАДИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; сое. и несов., что (спец). Поместить (-ещать) на склад, в хранилище.С. зерно. II сущ. складирование,-я, ср.

20 ФОРМИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — бванный; несов. 1. кого-здпо. Придаватьопределенную форму, законченность; порождать. Ф. модель. Суровая жизньформирует сильные характеры. 1. что. Создавать, со ставлять, организовывать(коллектив, во инскую часть).Ф. полк. 3. что. Составляя (поезд, автоколонну, караван судов). Ф эшелон. II сов. сформировать, — рук — руешь; — ованный. II сущ. формирование, — я, ср., сформирование, — я, ср. (ко 2 знач) и формировка, — и, ж. (раэг). II прил. формировочный, — ая, — ое (ко 2 и 3 знач.; спец). Ф. пункт. ФОРМИРОВАТЬСЯ, — руюсь, — руешъся; несов. 1. Слагаться, приобретать законченность. Характер формируется в молодости. 2. (1 и 2 л. не употр). Создаваться, организовываться; составляться. Формируется отряд, коллектив, поездной состав. 3. Физически развиваться, приобретая зрелость форм. Девушка еще формируется. II сое. сформироваться,-руюсь, — руешься. II сущ. формирование, — я, ср., сформирование, — я, ср. (ко2 знач) и формировка, — и, ж. (ко 2 знач.; разг).

21 МОЛНИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; сов. и несов., что и о чем (разг). Сообщить (-щать) телеграммой-молнией.

22 фосфатировать несов. и сов. перех. Покрывать изделия тонким слоем фосфатов для предохранения от коррозии.

23 ПРОПИРОВАТЬ или пропирушничать всю ночку, пировать. | Пропировать достаток свой, истратить, извести на пиры. — ся, разориться на пиры. | Безлично: Каково пропировалось! Пропирование, действ. по знач. глаг. Пропиршествовать именины тра дня, пропировать.

24 ГРИМИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — бванный; несов., кого-что. Накладыватьгрим; посредством грима придавать кому-н. каку-ю-н. внешность. Г. лицо. Г. девушку старухой. II сов. загримировать, — рую, — руешь; — бванный инагримировать, — рую, — руешь; — бванный. II возвр. гримироваться, — руюсь,-руешься; сов. загримироваться, — руюсь, — руешься. II сущ. гримирование, — я, ср. и гримировка, — и, ж. II прил. гримировальный, oая, — ое и гримировочный,-ая, — ое.

25 МЕТАЛЛИЗИРОВАТЬ несов. и сов. перех. 1) Покрывать что-л. слоем металла (1). 2) Пропитывать дерево железным или медным купоросом в целях предохранения от гниения. 3) Придавать чему-л. металлический блеск.

26 ПРОТЕЗИРОВАТЬ [тэ], — рую, — руешь; — а-нный; сое. и несов., что. Изготовить (-влять) протез. П. ногу. II сущ. протезирование, — я, ср.

Читайте также:  Упражнения на русском языке для глаголов с предлогами

27 КРЕМИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; сов. и несов., кого-что. Подвергнуть(-гать) кремации.

28 КОМПОСТИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — а-нный; несов., что. Пробивать при помощи компостера. К. билет. II сов. прокомпостировать, — рую, — руешь; — анныйи закомпостировать, — рую, — руешь; — анный.

29 ТРЕПАНИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; сое. и несов., что (спец). Произвести (-водить) трепанацию. Г. череп.

30 ТАТУИРОВАТЬ, — рую, — руешь; — анный; сое. и несов., кого-что. Наколов нателе узоры, ввести (вводить) под кожу особую краску. Татуированные лицадикарей. II сое. также вытатуировать, — рую, — руешь; — анный. II еозер. татуироваться, — руюсь, — руешься. II сущ. татуировка, — и, ж. II прил. татуирбвочный, — ая, — ое.

А также выявлены возможные ЛСГ:

движение (бежать, дергаться, бросить, нести)

изменение положения тела, части тела (согнуть, нагнуться, примоститься)

помещение объекта (положить, вложить, спрятать)

физическое воздействие (бить, колоть, вытирать)

создание физического объекта (выковать, смастерить, сшить)

уничтожение (взорвать, сжечь, зарезать)

изменение состояния или признака (взрослеть, богатеть, расширить, испачкать)

бытийная сфера (жить, возникнуть, убить)

существование (жить, происходить)

начало существования (возникнуть, родиться, сформировать, создать)

прекращение существования (умереть, убить, улетучиться, ликвидировать, искоренить)

местонахождение (лежать, стоять, положить)

положение тела в пространстве (сидеть)

контакт и опора (касаться, обнимать, облокотиться)

посессивная сфера (иметь дать, подарить, приобрести, лишиться)

ментальная сфера (знать, верить, догадаться, помнить, считать)

восприятие (смотреть, слышать, нюхать, чуять)

психическая сфера (гипнотизировать, сочувствовать, настроиться, терпеть)

эмоция (радоваться, обидеть)

речь (говорить, советовать, спорить, каламбурить)

поведение человека (куролесить, привередничать)

физиологическая сфера (кашлять, икать)

природное явление (бушевать, вьюжить)

звук (гудеть, шелестеть)

свет (гаснуть, лучиться)

запах (пахнуть, благоухать)

В результате проведенных исследований были получены следующие результаты:

Глаголы с суффиксом «ирова» образовывают две группы: а. Соотносительных с непроизводными именами: лицензировать, спонсировать, инициировать, тестировать, секвестировать, квотировать, галопировать, саботировать, реформировать, продюсировать, клонировать, блокировать(ся), конверсировать(ся), лоббировать(ся), котировать(ся).

б); и 2) группа глаголов с суффиксом -ирова-, соотносительных с именами существительными с суффиксом -ация(яция) (из лат. atio), имеющих значение отвлеченного действия по глаголу: манипулировать — манипуляция; индексировать — индексация; санкционировать — санкция; номинировать — номинация; сертифицировать — сертификация; конвертировать — конвертация; инвестировать — инвестиция; реинвестировать — реинвестиция.

Суффикс «-ирова-» образуют книжные глаголы от русских имен существительных с заимствованной основой, а также от заимствованных слов, не соотносительных с именами. Он восходит по своему происхождению к немецкому суффиксу — ieren-. Отдельные глаголы появились на русской почве в XVIII(18) в., но живыми в русском языке они стали только к середине XIX(19) в. С этого времени глаголы с суффиксами -ирова — становятся той основной группой, через которую происходит пополнение словарного состава русского языка глаголами с иноязычной основой.

Эти глаголы относятся к самым различным специальным областям деятельности.

Необходимо отметить, что рассмотрение парадигматических отношений слов показывает, что лексика — это особым образом организованная система. В ней отсутствует единый семантический показатель членения, но она состоит из больших или меньших по объему групп, каждая из которых объединяется на основе общих для нее интегральных элементов и обладает дифференциальными элементами в каждом из своих членов. Парадигматика структурирует лексику по группам, между которыми нет непроходимых границ, поскольку многие слова, взятые в одних и тех же значениях, выступает одновременно членами нескольких парадигм. Парадигматические связи слов обусловлены соотношением общего и частичного в лексическом значении, что объединяет и отличает слова друг от друга.

Суффикс — ирова — прочно вошел в систему словообразовательных средств русского языка: большинство заимствованных из других языков глаголов входит в словарный состав русского языка при помощи этого суффикса.

Авилова Н.С. Глаголы с суффиксом — ова — и его вариантами — ирова-, — изирова-, — изова — в русском языке. Исследование по грамматике русского языка. М., 1975.

Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. М., 1995.

Аспекты семантических исследований / Уфимцева А.А., Кубрякова Е.С. и др. — М.: Наука, 1980. — 356 с.

Ахманова О.С. и др. Основы компонентного анализа. М., 1969.

Васильев Л.М. Единицы семантической системы языка. // Вопросы семантики.М., 1971.

Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях. — В кн.: Избр. Труды. Исследование по русской грамматике. М., 1975.

Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. — В кн.: Проблемы структурной лингвистики, 1971.М., 1972.

Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

Лексико-семантические группы русских глаголов / под ред. Э.В. Кузнецовой. Иркутск, 1989.

Пешковский А.М. Понятие отдельного слова. — В кн.: Сборник статьей. Л. — М., 1925.

Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М., 1988.

Современный русский язык / Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин, И.И. Щеболева. — Ростов-на-Дону, 1997.

Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. — М.: АЗЪ, 1992.

Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М., 1986.

Шмелев Д.Н. Семантические признаки слова. — Русский язык в национальной школе, 1968, № 5.

Источник