Меню

Все фразовые глаголы с off



Фразовые глаголы с OFF

Фразовые глаголы – необходимая лексическая единица английского языка. Они обогащают язык, придавая ему широкую вариативность. Фразовые глаголы представляют собой связку из нескольких слов: глагола с наречием или глагола с предлогом. В этом статье мы разберем 10 ситуаций, в которых уместно употребление фразовых глаголов с предлогом off.

Фразовые глаголы отличаются от смысловых тем, что их составные части в контексте теряют свой первоначальный смысл и образуют новые выражения. Так предлог off имеет прямое значение «от», «с». Иногда, выступая в роли послелога в составе фразового глагола, он сохраняет это значение, просто прикрепляется к определенному смысловому глаголу. Например, put off – отложить, cut off – отрезать. Значение таких выражений интуитивно понятно. Однако в большинстве случаев фразовые глаголы с off могут переводиться неожиданным способом.

Приведем примеры наиболее популярных фразовых глаголов с OFF.

Be off

Глагол to be считается одним из самых употребляемых глаголов английского языка, потому как является одновременно смысловым и вспомогательным. В связке с послелогом off этот глагол обретает значение «быть не занятым/ не работающим» или «быть вне доступа/отключенным». Также фразовый глагол be off может переводиться как «уходить/ уезжать». Соответственно, в предложении глагол изменяет свою форму в зависимости от грамматического контекста.

If you have a job offer it is good because Im off. / Если у тебя есть предложение по работе, это отлично, потому что я как раз свободен.

Sorry, I am off. I’m so tired! / Простите, я ухожу. Я так устал.

Cut off

Глагол to cut означает «резать». Следовательно, послелог off придает глаголу незначительный смысловой нюанс – «отрезать, отрубить». Но также фразовый глагол cut off можно перевести как «прервать кого-то или что-то (процесс)». В редких случаях это выражение в переносном смысле может означать «быть изолированным (отрезанным) от чего-то».

Please cut me off piece of this cake. / Пожалуйста, отрежь мне кусок этого торта.

Editor has cut him off every now and then in a meeting. / Редактор прерывал его на собрании время от времени.

Doze off/ Nod off

Глагол to doze переводится как «дремать», глагол to nod означает «кивать», но также может иметь значение «клевать носом». Поэтому с послелогом off оба эти глаголы приобретают значение «задремать».

She dozed off while working. / Она задремала во время работы.

Why does he always look as if noding off?/ Почему он всегда выглядит так, словно вот-вот отключится?

Эти фразовые глаголы являются непереходными (intransitive), в предложении они не нуждаются в дополнении.

Get off

Фразовый глагол get off в зависимости от контекста может иметь множество значений: сходить, уносить, уводить, сменить (тему), прекратить. В сленговом варианте чаще всего вы можете услышать этот глагол-приказ с эмоциональной подачей – Get off! (= get out!), что означает «Убирайся (отсюда)».

I have to get off at this station. / Я должен сойти на этой станции.

Please get off your absurd acting! You behave like a child. / Пожалуйста, прекрати свои нелепые действия! Ведешь себя как ребенок.

Go off

У данной лексической связки есть очевидные значения – уходить, проходить. Но этот оборот наиболее интересен своим переносным значением – испортиться. Его используют в ситуации, когда говорят об испорченной еде.

Everything goes off. And this too will go off. / Все проходит. И это тоже пройдет.

Obviously this salad has gone off! / Очевидно, этот салат испортился!

Pull off

Глагол to pull обычно переводится как «тянуть, тащить». Поэтому часто, имея послелог off, он продолжает означать приблизительно то же самое. Только к значению добавляется смысловой нюанс: вытащить или стащить откуда-то, стянуть откуда-то.

He pulled off the red curtain and everyone saw a beautiful sculpture. / Он сдернул красный занавес, и все увидели прекрасную скульптуру.

Но также у этого глагола может быть и другой смысл. Фразовый глагол pull off в контексте может переводиться как «завершить» или даже «выиграть».

Unbelievable he could manage to pull off this project despite the crisis. / Невероятно, что ему удалось завершить этот проект, несмотря на кризис.

Run off

Фразовый глагол run off чаще всего переводится как «удирать, угонять, сбегать (с кем-либо)». В редких случаях он также может иметь значение «тиражировать, печатать, делать прогон».

Читайте также:  Вопросы для глаголов 2 лица настоящего времени

Lena even wanted to run off with him abroad. / Лена даже хотела сбежать с ним за границу.

Could you run this newspaper off just now? / Могли бы вы выпустить эту газету прямо сейчас?

Set off

Фразовый глагол set off часто переводится как «отправиться, двинуться (в путь)». Также интересно его употребление в значении «запустить, привести в движение, взорвать». В переносном смысле глагол может означать «вывести из себя» — set (smb) off. Хотя в обычном контексте это выражение будет переводиться – «отправить (кого-то) в дорогу».

Mr Donovan waved goodbye and his crew set off toward west road. / Мистер Донован помахал на прощанье, и его экипаж двинулся в сторону западной дороги.

He wants to set off the fireworks during the wedding ceremony opening. / Он хочет запустить фейерверк во время открытия свадебной церемонии.

Стоит отметить, что глагол set off является переходным (Transitive) и при этом неразделяемым (inseparable). Это означает, что между глаголом и предлогом не может стоять дополнение. Чтобы сохранить смысл, они должны употребляться в предложении неразрывно.

Take off

Смысловой глагол to take (брать) и фразовый глагол take off по смыслу не имеют ничего общего. Так, take off часто переводится как «уходить (внезапно), срываться». Уместно употребление этого глагола и в ситуации отправления транспортных средств: так обычно говорят о взлете самолета. Также в зависимости от контекста глагол take off можно перевести как «снять (одежду), отводить (взгляд), выкинуть». В переносном значении глагол также может означать «взять перерыв».

Dear passengers! Our plane is ready to take off. Please make sure that your seat belts are fastened. / Уважаемые пассажиры, наш самолет готов к взлету. Пожалуйста, убедитесь в том, что ваши ремни безопасности пристегнуты.

He has taken off his glance shyly. / Он застенчиво отвел взгляд.

Turn off

Смысловой глагол to turn означает «поворачивать». Послелог off придает глаголу смысловой нюанс – «сворачивать», «отворачивать». Однако намного чаще этот фразовый глагол употребляется в значении «выключить», выступая синонимом другого фразового глагола – switch off.

Please turn off the light! It is too late for chatter. / Пожалуйста, погасите свет! Уже слишком поздно для болтовни.

Этот глагол является переходным (Transitive) и при его употреблении дополнение (the light) может стоять как после предлога, так и после глагола. Смысл не изменится, если вы скажете – Turn the light off!

Употребление фразовых глаголов в разы увеличивает лексические возможности английского языка, помогая расширить диапазон смысловых нюансов в разных ситуациях. Изучение базы фразовых глаголов поможет вам быстрее влиться в языковой контекст, поскольку ваша речь станет более естественной и насыщенной, как только вы начнете использовать в ней устойчивые обороты. Поднять уровень включенности в языковую среду вам помогут курсы Wall Street English.

Источник

Unit 141 Фразовые глаголы с предлогами on и off (урок 2)

Задания, которые помогут закрепить английские предлоги на практике:

Фразовые глаголы с предлогами on и off

В этом уроке мы продолжаем разбирать фразовые глаголы английского с предлогами on и off. Продолжаем составлять список фразовых глаголов с on и off, которые очень часто используются в современном английском языке.

Фразовые глаголы с on в значении «продолжать делать»

drive on / walk on / play on (и др. глаголы) — продолжать ехать / идти / играть
go on — продолжать
carry on (doing) — продолжать (делать)
keep on — постоянно делать (что-либо)
Keep on working in order to succeed. — Продолжай работать, чтобы добиться успеха.

Фразовый глагол get on

Он имеет несколько разных значений:
— продвигаться (в плане прогресса)
— ладить с человеком
— возобновить (действие, которое было прервано)
Do you get on well with John? — Ты хорошо ладишь с Джоном?

Популярные фразовые глаголы с off

doze off / drop off / nod off — заснуть
finish (smth) off — завершить (выполнить завершающую стадию)
go off — взорваться (о бомбе), зазвенеть (о будильнике)
put (smbd) off (doing smth) — убедить отказаться от идеи (сделать что-либо)
rip off — облапошить, обдурить (слэнг)
show off — красоваться, хвалиться, красоваться
tell smb off — наругать, отчитать, выговаривать

Читайте также:  Глаголы которые нельзя употреблять в пассивном залоге

I know I made a mistake. But don’t tell me off about that. — Я знаю, что сделал ошибку. Но не нужно меня за это отчитывать.

Задания, которые помогут закрепить английские предлоги на практике:

Источник

Фразовые глаголы с предлогом OFF

Фразовые глаголы с предлогом off чаще всего означают процесс отделения или отдаления.

clear off — убраться вон

to depart; to get off someone’s property

It’s my house, now clear off!
(Это мой дом, убирайтесь вон!)

Photo: Brian Moriarty
come off — выйти, получиться

to result in the intended outcome

We tried to call a spirit but nothing came off.
(Мы пытались вызвать духа, но ничего не вышло.)

Photo: panicd
come off — отвалиться

to become separated from the thing it’s usually attached to

The wheels suddenly come off.
(Колёса внезапно отвалились.)

Photo: Unknown
drop off — завезти, высадить

to drive someone to a place they need to go to and leave them there

Drop me off right here at the corner, man.
(Сбрось меня здесь на углу.)

Photo: Unknown
fend off — защищаться

To fight off someone or something that is advancing.

In case of harassment be ready to fend off.
(В случае домогательств будь готова дать отпор.)

Photo: Eastwell2002
fight off — отбить

to try to stop someone or something from attacking you

They are not able to fight off the attack.
(Они неспособны отразить такую атаку.)

Photo: Kurdishstruggle
frighten off — отпугивать

To scare a person or an animal away from a particular place

A good scarecrow frightens off birds and people.
(Хорошее пугало отгоняет птиц и людей.)

Photo: Marrow
get off — выходить (из транспорта)

to leave a means of transport such as a bus or a train

I will not take you farther. Get off.
(Я не повезу тебя дальше. Выходи.)

Photo: Dayron Villaverde
get off with — отделаться чем-либо

to receive very little punishment

Mr. Henry got off with a slight fright.
(Мистер Генри отделался лёгким испугом.)

Photo: maxpixel
give off — издавать, испускать

to produce something like a smell, a gas, heat or light

These flowers give off a very sweet aroma.
(Эти цветы испускают прекрасный аромат.)

Photo: Leimenide
head off — выйти, отправиться

to leave a place

Now I’m heading off to the West End.
(Сейчас я направляюсь в Вест-Энд.)

Photo: Paul Rogers
keep off — избегать, не трогать

to avoid something like a certain food or a certain topic in conversation

Please keep off the grass.
(По газонам не ходить.)

Photo: odinets
let off — отпустить, дать отделаться

to give someone little or no punishment for doing something wrong

I was let off with a suspended sentence.
(Я отделался условным приговором.)

Photo: Myung J. Chun
piss off — бесить

If someone pisses you off, they annoy you.

Man, you are pissing me off!
(Мужик, ты меня бесишь!)

Photo: Swiatoczamigoski
pull off — справиться, вытянуть

to succeed in doing something difficult

I think I pulled that off pretty damn well.
(Думаю, я с этим справился чертовски хорошо.)

Photo: Iron Man
put off — откладывать

If you put something off, you change the time it’s meant to happen to a later time or date.

Never put off until tomorrow what you can do today.
(Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.)

Photo: pxhere
put off2 — отвратить, отвлечь и т. д.

To deter or repel one from something or from doing something.

Almost drowning put her off swimming.
(Она чуть не утонула и теперь не любит плавать.)

Photo: Ivan Karasev
rip off — обмануть, ободрать

to cheat somebody by charging them too much for something

He ripped me off by taking the longest route.
(Он надул меня, проехав длинным маршутом.)

Photo: Taxi Chandigarh Delhi
see off — провожать (в путь)

If you see somebody off, you go to the place from where they’re beginning a journey, like an airport or a railway station, and wish them well as they leave.

That day women saw their husbands off to the war.
(В тот день женщины провожали мужей на войну.)

Photo: Melissa Ann
shake off — отделаться

to get rid of something that’s causing you problems

Hit the gas to shake off the dog.
(Дай по газам, чтобы оторваться от собаки.)

Photo: Vlad1000RR
take off — снять

to remove a piece of clothing, or the top of a container

No, Jenny, don’t take it off!
(Нет, Дженни, не снимай!)

Photo: Eurotrip
take off2 — взлететь

If a plane takes off, it leaves the ground and rises into the sky.

The plane is taking off, please take your seats.
(Самолёт взлетает, займите свои места.)

Photo: Unsplash
tip smb off — предупредить, секретно сообщить

to warn someone or give someone secret information about something

Monika tipped me off about his plans.
(Моника предупредила меня о его планах.)

Photo: Alfredo Castilla
turn off — свернуть (с дороги)

To steer a vehicle or walk off of a particular path or route.

I turned off the main road and proceeded on foot.
(Я свернул с главной дороги и продолжил путь пешком.)

Photo: adventurejay
lay off — уволить, сократить

If you lay someone off, you stop employing them

The government laid off 1/3 of its civil servants.
(Правительство уволило треть гражданских служащих.)

Photo: Unknown
ward off — предотвратить, отогнать

to stop something that’s harmful or dangerous from coming near

Use spray to ward off mosquitoes.
(Используй спрей чтобы отпугивать комаров.)

Photo: mosquito1
wear off — сойти на нет, выветриться

If something wears off, it gradually loses its effect.

The energy drink wore off quite soon.
(Энергетик скоро выветрился.)

Photo: Love Krittaya

Некоторые означают отключение, например электричества или воды

turn off2 — выключить

to stop a machine or an appliance from working by using a button or a switch

When we hear him coming, we turn off the light.
(Когда услышим, что он идет, выключаем свет.)

Photo: Maria Bowman
go off2 — отключиться

If something goes off, it stops working because of a power cut.

The power often goes off and goes on again.
(Свет часто отключается и опять включается.)

Photo: MadeNu
cut off — отрезать, отключить

to stop the supply of something like electricity or water

If you don’t pay the bills we’ll cut off the power.
(Не оплатишь счета — отрежем электричество.)

Photo: Sibnovosti.ru

Ну и несколько тех, что имеют особенные значения:

tell off — ругать

to strongly criticize someone for doing something wrong

During the break the coach told me off severely.
(Во время перерыва тренер отчитал меня.)

Photo: CBS Sports
show off — показать всем, похвастаться

to do something to get attention or admiration

Bob is showing off his dancing talents.
(Боб хвастается своими танцевальными талантами.)

Photo: F. Bertolini
pay off — расплатиться (с долгом)

If you pay off a loan, you pay it back in installments over a period of time.

This week we have paid off our mortgage.
(На этой неделе мы выплатили ипотеку.)

Photo: PA
call off — отменить

to cancel an event that was planned or scheduled

The game is called off 🙁
(Игра отменена.)

Photo: Bailiwick Express
pass off as — сойти, прокатить за

to make someone believe that a copy or a replica is the real thing

Источник