Меню

Все выражения с глаголом prendre



Французские выражения с использованием Prendre — принять — 2020

Нерегулярный французский глагол prendre означает «взять» и также используется во многих идиоматических выражениях. Этот гибкий нерегулярный глагол -rerere имеет особый способ его использования.

Остерегайтесь сексуального значения Prendre

Мы надеемся никого не обидеть, но это ошибка, которую мы часто слышим, и это может быть довольно неловко по-французски. Prendre, используемый с человеком, имеет сексуальное значение, так же как и в английском.

Итак, скажи: Il m’a emmenée au cinéma = он взял меня в театрПрошу прощать меня до середины дня = Он подобрал меня в полдень но не говори Il m’a priz dans sa voiture — он взял меня в свою машину — что определенно имеет другое значение по-французски. Вам нужен аменер / эмменер здесь.

Скажите Prendre Une Décision (не Faire)

Мы говорим, чтобы принять решение, мы не используем make (faire). Это ошибка, которую вы также услышите от французов на английском. Ce n’est pas toujours facile de prendre und decision.Не всегда легко принять решение.

Выражения с Prendre

Etre PrisБыть связанным / занятым Je ne peux pas venir samedi, je suis déjà Приз.Я не могу прийти в субботу, у меня уже есть планы.

Passer prendre quelqu’unПойти забрать кого-нибудь Tu peux passer меня prendre против миди?Можете ли вы прийти получить меня около полудня?

Prendre à gauche / droiteПовернуть влево / вправо Après le feu, tu prends à droite.После сигнала поверните направо.

Prendre un pot / un verre (неофициальный)Выпить Tu Veux Prendre Un Pot Samedi Soir?Хотите выпить в субботу вечером?

Prendre L’airПодышать свежим воздухом / прогуляться J’aime bien prendre l’air против сентября.Мне нравится гулять около 7 вечера.

Prendre Bien La выбралвзять что-то хорошее Quand il m’a dit qu’il ne viendrait pas, je l’ai très mal pris.Когда он сказал мне, что не придет, я плохо это воспринял.

Prendre l’eauтечь; основателю Mon sac étanche prend l’eau.Моя водонепроницаемая сумка протекает.

Prendre FeuЗагореться Апрель потерпел аварию, la voiture pris feu.После аварии машина загорелась .

Prendre плавник (формальный)Кончиться Le фильм prend fin.Фильм подходит к концу.

Prendre FroidПростудиться Tu devrais mettre un pull, tu vas prendre froid.Вы должны надеть свитер, вы простудитесь.

Prendre Garde (формальный)Чтобы быть осторожным, будьте осторожны Внимание! Prenez garde à vous!Осторожный ! Будь осторожен !

Prendre goût à quelqu’un / quelque выбрал (формально)Любить кого-то / что-то Финал, j’aime bien jouer au tennis. J’ai mis le temps, mais j’y ai pris go Got.В конце я люблю играть в теннис. Это заняло у меня некоторое время, но выросло на меня.

Prendre la mer (очень старая мода)Отплыть в море Le bateau a pris la mer en juin.Лодка отплыла в июне.

Prendre au pied de la lettreБуквально Не претворяйся в жизнь!Не воспринимай все так буквально.

Prendre du poidsЧтобы набрать вес À Noël, я делаю видНа Рождество я всегда набираю вес.

Prendre quelqu’un la main dans le sacпоймать кого-то с поличным J’ai pris mon fils la main dans le sac.Я поймал своего сына с поличным.

Prendre Rendez-Vous AvecНазначить встречу с «Это будет хорошо для тебя».Я хотел бы назначить встречу с директором.

Prendre sa retraiteУйти на пенсию (с работы) Il va prendre sa retraite l’année prochaine.Он собирается уйти в отставку в следующем году.

Prendre ses jambes à son couубежать Quand la Police Est Arrivée, le voleur pris ses jambes à son cou.Когда прибыла полиция, вор сбежал.

Prendre Son Courage à deux mainsнабраться смелости J’ai pris mon mon Courage â deux mains et je lui ai tout dit.Я собрался с духом и рассказал ей все.

Qu’est-ce qui t’a pris?Что на тебя нашло? Pourquoi tu как плейре судоходство? Qu’est-ce qui t’a pris?Почему ты вдруг плакал? Что на тебя нашло?

Se prendre (лей)считать себя (как) Mais, elle se prend pour qui cette fille?но кто она такая, эта девушка?

S’en prendre à quelqu’unвыбирать кого-то, лежать на ком-то (может быть физическим, психическим, легким или серьезным) Quand il en en colère, il s’en prend toujours a femme.Когда он злится, он всегда ковыряется в своей жене.

S’y prendreделать что-то Комментировать, что ты делаешь для меня?Как вы делаете это, чтобы никогда не быть пойманным?

S’y prendre comme un piedиметь неправильный способ сделать что-то, сделать плохую работу. Ce n’est pas comme ça qu’on découpe un poulet. Tu T’y Prends Comme Un Pied.Это не способ порезать курицу. Вы делаете очень плохую работу.

Источник

Читайте также:  Сочинение с глаголами и прилагательными

Что «берут» итальянцы. Глагол PRENDERE.

Что не делается, то берётся. Глагол «prendere-брать, взять» — второй по популярности, после «fare-делать», глагол в ежедневной речи итальянцев. С этим глаголом есть ряд устойчивых словосочетаний.

Prendere солнце . В итальянском нет слова загорать, вполне возможно потому, что зачем загорать специально, если и так смуглый и солнце в избытке. Глагол «abbronzare» означает только бронзировать или поджаривать до бронзового оттенка, хотя и может применяться к процессу загорания, но только возвратным — «abbronzarsi».


Prendere кофе . Итальянцы предпочитают пить кофе где угодно, только не у себя дома, хотя в каждой семье храниться по несколько кофеварок, кофемашина (часто подаренная) и прочие принадлежности для приготовления и употребления этого напитка. Поэтому, prendere un caffè — выпить кофе в кафе (пойти в кафе, купить кофе и выпить его) и bere un caffè — просто выпить кофе или выпить его дома. Такой же принцип действует и с распитием других напитков.
Небольшое отвлечение от темы. Prendere un po’ (un dito) di vino. Об употреблении вина итальянцы практически всегда говорят в контексте «немного», даже если выпивают много.


Prendere автобус (поезд, самолёт или другое платное транспортное средство). В русском тоже немного странное информативное сочетание для этого действия — сесть в/на поезд, то есть, «войти и поехать», независимо от того в каком положении передвигаться (стоя, сидя или лёжа). Опять же, по аналогии с покупкой чашечки кофе — купили билет и поехали.

  • с существительными без артикля
    — prendere sonno — заснуть; на этот же случай есть и глагол «addormentarsi»
    — prendere casa — поселиться
    — prendere fuoco — загореться
    — prendere copia — списать
    — prendere lezioni — заниматься, посещать лекции
    — prendere luce — осветить
    — prendere cura — ухаживать (за чем/кем-либо)
    — prendere posizione — занять чёткую позицию (принять решение)
    — prendere tempo — взять время (на раздумья)
    — prendere parte — принять участие
    — prendere parte a qualcosa — встать на чью-либо сторону, принять чью-либо позицию
    — prendere parte al dolore — сочувствовать, соболезновать
    — prendere in buona / mala parte — истолковать в хорошую / плохую сторону
  • с существительными с артиклями:
    — prendere una decisione — принять решение
    — prendere la responsabilità — взять на себя ответственность
    — prendere un granchio — совершить ошибку
    — prendere in affitto (una casa) — арендовать (дом)
    — prendere in prestito — одалживать, одолжить
    — prendere un bagno — принимать ванну
    — prendere una medicina — принимать лекарство
    или prendere lo sciroppo per la tosse — пить (принимать) сироп от кашля
    //prescrivere una medicina — прописывать лекарство//
    — prendere la rincorsa — разгоняться
    — prendere la fuga — убежать
    — prendere il mare — отправиться в плавание
    — prendere il volo — улететь на самолёте
    — prendere a destra / a sinistra — свернуть (взять курс) направо / налево
    — prendere gli usi — перенять обычаи
    — prendere per uso / abitudine — взять в привычку
    — prendere un vocabolo da un’altra lingua — заимствовать слово из другого языка
  • Иногда используется для обозначения стартовых действий и употребляется в значении «начинать что-то»:
    prendere a scrivere — начинать писать
    prendere a camminare — пойти, начать путь
    prendere amare per qd — полюбить (начать любить) кого-либо
  • Устойчивые сочетания с местоименными глаголами:
    prendersela (a male) con /contro qd- обидеться на кого-либо
    prendersela di qc — жаловаться на что-либо
    prendersela caldo — принимать близко к сердцу
    prendersela comodo — относиться спокойно
    prendere+se+la: me la prendo / te la prendi / se la prende
    ce la prendiamo / ve la prendete / se la prendono
    prenderla lagra / alla lontana — заходить, начинать (заводить речь) издалека
  • Словосочетания, как и в русском, но с некоторыми особенностями:
    — prendere in braccio — взять на руки
    — prendere in prestito — взять кредит
    — prendere lo stipendio/la paga — получать зарплату
    — prendere del fresco — выйти на свежий воздух, освежиться
  • Идиоматические выражения:
    Prendere il toro per le corna. — Взять быка за рога.
    Prendere qualcuno per i capelli. — Провоцировать кого-либо.
    Prendere con le molle. — Тянуть время, затягивать принятие решения.
    Prendere all’amo. — Получить что-то обманным путём.
    Prendere alla lettera. — Понимать/принимать буквально.
    Prendere per aria. — Схватывать на лету.
    Prendere o lasciare! — Либо так, либо никак!

© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016

This entry was posted in Uncategorized.

admin

Добавить комментарий Отменить ответ

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.

Источник

prendre

Большой французско-русский и русско-французский словарь . 2003 .

Смотреть что такое «prendre» в других словарях:

prendre — [ prɑ̃dr ] v. <conjug. : 58> • 980; lat. prehendere I ♦ V. tr. A ♦ Mettre avec soi ou faire sien. 1 ♦ Mettre dans sa main (pour avoir avec soi, pour faire passer d un lieu dans un autre, pour être en état d utiliser, pour tenir). Prendre un … Encyclopédie Universelle

Читайте также:  Все правила глагола на анг

prendre — PRENDRE. v. a. Mettre en sa main, en son pouvoir sans violence, occuper quelque chose en la tenant. Prendre une espée. prendre un livre. prendre quelque chose avec la main, de la main. prendre un cheval par la bride. prendre un boeuf par les… … Dictionnaire de l’Académie française

prendre — Prendre, Accipere, Acceptare, Capere, Captare, Excipere, Prendere, Prehendere, Comprehendere, Percipere, Sumere, Desumere. Prendre et appliquer à soy, Asciscere. Prendre en sa main quelque chose, Inuolare. Prendre en cachette, Surripere. On n en… … Thresor de la langue françoyse

PRENDRE — v. a. ( Je prends, tu prends, il prend ; nous prenons, vous prenez, ils prennent. Je prenais. Je pris. Je prendrai. Je prendrais. Prends. Prenez. Que je prenne. Que je prisse. Pris. ) Saisir, mettre en sa main. Prendre un livre. Prendre une épée … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 7eme edition (1835)

PRENDRE — v. tr. Saisir, mettre en sa main. Prendre un livre. Prendre une épée. Prendre une pierre. Prendre une plume. Prendre un bâton. Prendre la main, le bras, l’oreille à quelqu’un. Prendre quelqu’un par la main. Prendre un cheval par la bride. Prendre … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 8eme edition (1935)

prendre — (pren dr ), je prends, tu prends, il prend, nous prenons, vous prenez, ils prennent : je prenais ; je pris ; nous prîmes, vous prîtes, ils prirent ; je prendrai ; je prendrais ; prends, qu il prenne, prenons ; que je prenne, que nous prenions ;… … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

prendre — vt. ; échanger (contre) ; confisquer ; figer (ep. d une gelée), durcir (ep. d un ciment), cailler (ep. d un lait emprésuré): prandre (Cohennoz.213, Cordon.083, Giettaz.215, Juvigny.008, Megève.201, Morzine.081, Notre Dame Bellecombe.214b, St… … Dictionnaire Français-Savoyard

prendre — prene, prendre, prene prendre; avoir. A pres sei vint ans : il eu 20 ans. voir agantar, peçugar, enregar … Diccionari Personau e Evolutiu

prendre — prender, prendre /prendar/prondr(a)/ L. Fr. To take. The power or right of taking a thing without waiting for it to be offered. See a prendre … Black’s law dictionary

prendre — [pʀɑ̃dʀ(ə)] (v. 3) Présent : prends, prends, prend, prenons, prenez, prennent ; Futur : prendrai, prendras, prendra, prendrons, prendrez, prendront ; Passé : pris, pris, prit, prîmes, prîtes, prirent ; Imparfait : prenais, prenais, prenait,… … French Morphology and Phonetics

prendre — pren|dre Mot Pla Verb transitiu, intransitiu i pronominal … Diccionari Català-Català

Источник

Французские глаголы 2 и 3 групп. Модальные глаголы. Глаголы движения

  Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

Большинство глаголов 2 группы имеют окончание -ir ,
при этом буква r четко произносится.

Для спряжения Вам нужно убрать окончание -r и добавить нужные окончания (в зависимости от местоимения).

Местоимение finir – заканчивать
Je fini + s
Tu fini + s
Il / elle / on fini + t
Nous fini + ssons
Vous fini + ssez
Ils / elles fini + ssent

Quand est-ce que vous finissez le travail? – Когда вы заканчиваете работу?
Quand est-ce que vous finissez de travailler? – Когда вы заканчиваете работать?

Глаголы движения лучше выучить сразу:

Местоимение aller – идти venir – приходить revenir – возвращаться partir – уезжать
Je vais viens reviens pars
Tu vas viens reviens pars
Il / elle / on va vient revient part
Nous allons venons revenons partons
Vous allez venez revenez partez
Ils / elles vont viennent reviennent partent

Où est-ce que vous allez ? – Куда Вы идете?
Quand est-ce que tu viens ? – Когда ты придёшь?
Quand est-ce que tu reviens ? – Когда ты вернешься?
Quand est-ce qu’il part ? – Когда он уезжает?

Фраза «Как дела?» строится именно с глаголом aller :

Comment ça va ? – Как дела (как это идет)?
Comment vas -tu? – Как у тебя дела (как ты идешь)?
Je vais très bien. – У меня все хорошо (я иду очень хорошо).
Comment allez -vous? – Как у Вас дела (как Вы идете)?

Глаголы 3 группы имеют окончание —re или —oir .

Глагол prendre (брать)

Местоимение prendre – брать
Je prends
Tu prends
Il / elle / on prend
Nous prenons
Vous prenez
Ils / elles prennent

Je prends une pomme. – Я беру яблоко.
Je prends une jupe pour ma sœur. – Я беру юбку для своей сестры.

Первое, где Вам пригодится знание этого глагола, – это транспорт.

еду автобусом, лечу самолетом,

а у французов абсолютно для всех видов транспорта необходимо использовать глагол брать:

беру поезд, беру метро, беру самолет и т.д.

prendre l’avion – полететь (самолётом)
prendre l’autobus (le tram, le métro) – сесть в автобус (в трамвай, в метро)
prendre le train – сесть в поезд, поехать по железной дороге

Je prends l’avion demain. – Я лечу самолетом завтра.
Il ne prend pas l’avion. Il prend le train. – Он не летит самолетом. Он едет поездом.
Qu’est ce que tu prends demain? – На чем ты завтра едешь (что ты берешь)?

Знание глагола prendre (брать) поможет Вам без проблем общаться на тему транспорта, а вот следующий глагол поможет вам без проблем все понимать – comprendre .

Все, что нужно сделать – это просто прибавить приставку com- . Остальное Вы уже знаете:

Местоимение comprendre – понимать
Je comprends
Tu comprends
Il / elle / on comprend
Nous comprenons
Vous comprenez
Ils / elles comprennent

Est-ce que tu comprends tout? – Ты все понимаешь?
Je ne comprends rien. – Я ничего не понимаю.

То же самое касается и глагола apprendre (учить) . Просто добавили к слову prendre приставку ap — и получили новый глагол:

J’apprends le français. – Я учу французский.
Quelle langue tu apprends ? – Какой язык ты учишь?

Правило работы со всеми глаголами одно и то же:
убрали окончание и к основе добавили нужные буквы!

К глаголам третьей группы так же относятся модальные глаголы «могу», «хочу», «должен», а так же глаголы «знать»:

pouvoir – могу
vouloir – хочу
devoir – должен

Как и в русском языке, во французском языке порядок глаголов в таких предложениях следующий:

модальный глагол + глагол в инфинитиве

Je peux
Tu peux
Il / elle / on peut
Nous pouvons
Vous pouvez
Ils / elles peuvent

Je peux t’aider. – Я могу тебе помочь.
Est-ce que je peux t’aider? – Я могу тебе помочь?

Je veux
Tu veux
Il / elle / on veut
Nous voulons
Vous voulez
Ils / elles veulent

Qu’est-ce que vous voulez ? – Что Вы хотите?
Je veux faire mes études à l’université. – Я хочу учиться в университете.

Чтобы быть вежливым во французском языке и уметь выражать свое «хочу» более мягко – нужно выучить вежливую форму «хотел бы»:

Je voudrais Я хотел(а) бы
Tu voudrais Ты хотел(а) бы
Il / elle / on voudrait Он(а) хотел(а) бы / мы хотели бы
Nous voudrions Мы хотели бы
Vous voudriez Вы хотели бы
Ils / elles voudraient Они хотели бы

Je voudrais acheter quelque chose. – Я хотел бы купить что-нибудь.
Je voudrais prendre un café. – Я хотел бы выпить кофе.
Je voudrais demander. – Я хотел бы спросить.
Tu voudrais venir? – Ты хотел бы приехать?

devoir (должен, быть должным)

Je dois
Tu dois
Il / elle / on doit
Nous devons
Vous devez
Ils / elles doivent

Je dois partir. – Я должна идти.
Je dois apprendre le français. – Я должна выучить французский.
Nous devons (on doit) finir ça. – Мы должны это закончить.

Если нам что-то «нужно», то для такой фразы во французском языке есть конструкция:

il faut + глагол

Если мы перестроим наши примеры с глаголом «должен» в «нужно», то получим:

Il faut apprendre le français. – Нужно выучить французский.
Il faut finir ça. – Нужно это закончить.

Во французском языке, как в немецком, испанском и чешском языках, существует 2 глагола знать:

savoir (знать, уметь)

Je sais
Tu sais
Il / elle / on sait
Nous savons
Vous savez
Ils / elles savent

Je sais que je ne sais rien. – Я знаю, что я ничего не знаю.
Je ne sais pas. – Я не знаю.

Если после глагола savoir мы поставим глагол в инфинитиве, то получим «уметь что-то делать»:

Je sais conduire la voiture. – Я умею водить машину.
Je sais lire en français. – Я умею читать по-французски.
Tu sais dessiner. – Ты умеешь рисовать.

connaître (знать кого-то, быть с кем-то знакомым)

Je connais
Tu connais
Il / elle / on connaît / ait
Nous connaissons
Vous connaissez
Ils / elles connaissent

Если Вы кого-то знаете, например, Вы знаете дядю Петю и тетю Марусю (Вы с ними знакомы), то Вы будете использовать глагол connaître .

А вот если Вы знаете, где они живут, что едят на завтрак и куда выносят мусор, то Вы будете использовать глагол savoir !

Мы же советуем Вам выучить все, что мы дали в этом уроке, знать это и уметь пользоваться в разговоре!

Хотите заговорить в рамках этого урока и перевести теорию в практику?

Источник